<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">riash</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Русский язык в школе</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian language at school</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0131-6141</issn><issn pub-type="epub">2619-0966</issn><publisher><publisher-name>Company "Our Language"</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.30515/0131-6141-2018-79-6-77-81</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">riash-868</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>В МИРЕ СЛОВ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>IN THE WORLD OF WORDS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>НИЩЕБРОД (ЧАСТЬ 2)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>NISHCHEBROD (PAUPER) (PART 2)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Зеленин</surname><given-names>А. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Zelenin</surname><given-names>A. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Александр Васильевич Зеленин, доктор филологических наук, преподаватель вуза</p><p>4, Tampere, 33100, Finland  </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Aleksandr V. Zelenin </p><p>4, Tampere, 33100</p></bio><email xlink:type="simple">aleksandr.zelenin@uta.fi</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Университет Тампере</institution><country>Финляндия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Tampereen yliopisto Kalevantie</institution><country>Finland</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>22</day><month>06</month><year>2018</year></pub-date><volume>79</volume><issue>6</issue><fpage>77</fpage><lpage>81</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Company "Our Language", 2018</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Company "Our Language"</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Company "Our Language"</copyright-holder><license xlink:href="https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.riash.ru/jour/article/view/868">https://www.riash.ru/jour/article/view/868</self-uri><abstract><p>В статье рассматриваются семантические, прагматические и словообразовательные изменения слова нищеброд и его производных, возникших в XVIII–XIX вв., но актуализированных в современном русском языке в публицистическом стиле, интернет-общении, молодежном сленге. С одной стороны, в общем языке можно наблюдать усиление оценочности в слове нищеброд (и производных) для экспликации различных жизненных позиций и морально-нравственных приоритетов, что служит свидетельством включения понятия в традиционный философско-публицистический дискурс, о бинарности русского бытия и мироощущения (материальное – духовное). С другой стороны, в молодежном сленге слово нищеброд ведет себя иначе: подвергается графико-фонетической и морфологической трансформации в результате сближения со сленговым англоамериканизмом bro (˂ brother ‘приятель, знакомый’) и используется в речевой практике с игровым заданием.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article considers semantic, pragmatic and derivational nishchebrod word changes and its derivates appeared in 18–19th centuries, but actualized in publicistic style, internet-communication, youth slang. From the one hand, we can see the intensification of evaluativity in nishchebrod word (and derivates) for the explications of different life stances and moral and ethic priorities in common language that proves this term including into traditional philosophical and publicistic discourse and proves the binarity of Russian being and mental outlook (material and mental). From the other hand, nishchebrod word does differently: it is exposed to graphic-and-phonetic and morphologic transformation in the result of closing to slang Anglicism-americanism bro (˂ brother) that used in speech practise with the game purpose.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>история слова</kwd><kwd>семантическая трансформация</kwd><kwd>прагматика</kwd><kwd>оценочность</kwd><kwd>инновация</kwd><kwd>лингвофилософский дискурс</kwd><kwd>молодежный сленг</kwd><kwd>заимствование</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>word history</kwd><kwd>semantic transformation</kwd><kwd>pragmatics</kwd><kwd>evaluativity</kwd><kwd>innovation</kwd><kwd>linguophilosophic discourse</kwd><kwd>youth slang</kwd><kwd>borrowing</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Васченко В. Грамматическая категория общего рода в русском языке // Вопросы языкознания. – 1984. – № 5.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vaschenko V. Grammaticheskaya kategoriya obshhego roda v russkom yazyke, in Voprosy yazykoznaniya, No.5, 1984.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь современного русского литературного языка. – М.; Л., 1958. – Т. 7 (БАС).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Slovar' sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka, Moskva; Leningrad, 1958, vol. 7 (BAS).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
