<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">riash</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Русский язык в школе</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian language at school</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0131-6141</issn><issn pub-type="epub">2619-0966</issn><publisher><publisher-name>Company "Our Language"</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.30515/0131-6141-2026-87-3-102-109</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">riash-2641</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЗА РУБЕЖОМ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>RUSSIAN LANGUAGE ABROAD</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Теория переходности В. В. Бабайцевой  и ее реализация в Китае</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>V. V. Babaytseva’s transitivity theory and its  application in China</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Хайянь</surname><given-names>Чжоу</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Haiyan</surname><given-names>Zhou</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Чжоу Хайянь, доктор филологических наук, декан факультета русского языка и литературы</p><p>г. Пекин</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Zhou Haiyan, Doctor of Sciences (Philology), Dean of the Faculty of Russian Language and Literature</p><p>Beijing</p></bio><email xlink:type="simple">hyzh906@pku.edu.cn</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Пекинский университет</institution><country>Китай</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Peking University</institution><country>China</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2026</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>23</day><month>06</month><year>2026</year></pub-date><volume>87</volume><issue>3</issue><fpage>102</fpage><lpage>109</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Company "Our Language", 2026</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Company "Our Language"</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Company "Our Language"</copyright-holder><license xlink:href="https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.riash.ru/jour/article/view/2641">https://www.riash.ru/jour/article/view/2641</self-uri><abstract><p>Статья посвящена теории переходности В. В. Бабайцевой и особенностям ее рецепции, адаптации и развития в китайской русистике. Материалом исследования послужили научные статьи, монографии и диссертационные работы, опубликованные в Китае с середины XX в. по настоящее время и отобранные на основе данных национальной научной информационной базы Китая и диссертационного фонда Пекинского университета. В работе прослеживаются основные этапы освоения теории переходности: от ранних эмпирических наблюдений над пограничными грамматическими явлениями до ее системного применения в рамках государственных научных проектов и академических исследований. Показано, что в китайской русистике теория переходности функционирует как продуктивный методологический инструмент анализа слово образовательных, морфологических и синтаксических структур с промежуточным категориальным статусом. Особое внимание уделяется использованию шкалы переходности при описании синкретичных единиц и явлений, не поддающихся однозначной классификации в рамках традиционных бинарных моделей. Отдельно рассматривается прикладной и дидактический потенциал теории переходности в преподавании русского языка как иностранного. Подчеркивается, что обращение к переходным зонам грамматической системы способствует формированию у обучающихся более гибкого и системного представления о грамматике русского языка. Опыт китайской русистики свидетельствует о концептуальной зрелости теории переходности и подтверждает ее устойчивую актуальность для современного языкознания.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This article explores V. V. Babaytseva’s theory of transitivity and the specific features of its reception, adaptation, and development in the Russian studies conducted in China. The research material includes scholarly articles, monographs, and dissertations published in China from the mid-20th century to the present selected from the National Scientific Database of China and the Dissertation Collection of Peking University. The paper traces the main stages in the development of the theory of transitivity, i. e., from early empirical observations of borderline grammatical phenomena to its systematic application within the framework of state scientific projects and academic research. It is shown that in the Russian studies in China, the theory of transitivity functions as a productive methodological tool for analysing word-formation, morphological, and syntactic structures with an intermediate categorical status. Particular attention is given to the use of the transitivity scale when describing syncretic units and phenomena that cannot be unambiguously classified within the framework of traditional binary models. Moreover, the article separately examines the applied and didactic potential of the theory of transitivity in teaching Russian as a foreign language. It is emphasised that employing the transition zones of the grammatical system contributes to the development of a more flexible and systematic understanding of Russian grammar in students. The practice of conducting Russian studies in China indicates the conceptual maturity of the transitivity theory and confirms its continuing relevance for modern linguistics.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>теория переходности</kwd><kwd>В. В. Бабайцева</kwd><kwd>китайская русистика</kwd><kwd>грамматическая система</kwd><kwd>шкала переходности</kwd><kwd>пограничные явления</kwd><kwd>русская грамматика</kwd><kwd>преподавание РКИ</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>transitivity theory</kwd><kwd>V. V. Babaytseva</kwd><kwd>Russian studies in China</kwd><kwd>grammatical system</kwd><kwd>transitivity scale</kwd><kwd>borderline phenomena</kwd><kwd>Russian grammar</kwd><kwd>teaching Russian as a foreign language</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бабайцева В. В. Явления переходности в грамматике русского языка. М.: Дрофа, 2000. 638 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Babaytseva V. V. Transitivity phenomena in the grammar of the Russian language. Moscow: Drofa, 2000. 638 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бабайцева В. В. Избранное. 1955–2005: сб. науч. и науч.­метод. ст. / под ред. К. Э. Штайн. М.; Ставрополь: Изд­во СГУ, 2005. 520 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Babaytseva V. V. Selected works. 1955–2005: collection of scientific and scientific­methodological articles / K. E. Stein (ed.). Moscow; Stavropol: Saratov State University Press, 2005. 520 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Политова И. Н. Монография Чжоу Хайянь «Исследование переходных явлений в грамматике русского языка» // Вестник Государственного социально­гуманитарного университета. 2021. № 4 (44). С. 83–88.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Politova I. N. Zhou Haiyan’s book "A study of transient phenomena in Russian grammar". Vestnik gosudarstvennogo sotsialno-gumanitarnogo universiteta = Bulletin of the State University of Humanities and Social Studies. 2021;(4):83–88. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ван Минъюй. Восемь основных тенденций развития лингвистики в XXI веке (II) // Вестник Института иностранных языков НОАК. 1999. № 5. С. 1–5. (王铭玉，二十一世纪语言学的八大发展趋势(中）// 解放军外国语学院学报，1999第5 期，1–5页。)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wang Mingyu. Eight development trends of linguistics in the 21st century (II). Journal of PLA Foreign Languages Institute. 1999;(5):1–5. (王铭玉，二十一世纪语言学的八大发展趋势(中）// 解放军外国语学院学报，1999第5期，1–5页。) (In Chinese)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ван Чуньцзюй. Анализ функционального омонима несколько с точки зрения теории переходности // Евразийские гуманитарные исследования. 2023. № 2. С. 62–70. (王春菊，过渡性理论视角下的俄语功能同音词 несколько 分析 // 欧亚人文研究，2023第2期，62–70页。)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wang Chunju. An analysis of the functional homophone несколько in Russian from the perspective of transitional theory. Eurasian Humanities Studies. 2023;(2):62–70. (王春菊，过渡性理论视角下的俄语功能同音词 несколько 分析 // 欧亚人文 研究，2023第2期，62–70页。) (In Chinese)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Инь Сюй. Корпусное исследование исторических переходов в системе частей речи: на примере русских прилагательных с суффиксами -ач-(-яч-), -уч-(-юч-) // Иностранные языки. 2022. № 4. С. 28–37. (尹旭，基于语料库的词类历时过渡性演变分析–以部分带后缀­ач­(­яч­),­уч(­юч­)的俄语形容词为例 // 外语学刊，2022年第4 期，28–37页。) https://doi.org/10.16263/j.cnki.231071/h.2022.04.004.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yin Xu. Corpus­based analysis of the diachronic transitional evolution of word classes – taking some Russian adjectives with suffixes -ач(-яч-), -уч-(-юч-) as examples. Foreign Language Research. 2022;(4):28–37. (尹旭，基于语料库的词类历时过渡性演变分析–以部分带后缀-ач-(-яч-), -уч-(-юч-) 的俄语形容词为例 // 外语学刊，2022 年第4期，28–37页。) (In Chinese) https://doi. org/10.16263/j.cnki.23­1071/h.2022.04.004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Инь Сюй. Анализ русских однородных сказуемых в аспекте теории переходности (к пересмотру разграничения простого и сложного предложения в русском языке) // Русский язык в Китае. 2015. № 2. С. 80–84. (尹旭，过渡性理论视角下的俄语同等谓语分析—重议俄语简单句和复合句的划分 // 中国俄语教学，2015 年第 2期，80–84 页。)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yin Xu. An analysis of Russian equivalent predicates from the perspective of transitional theory – Rediscussion on the division of Russian simple sentences and complex sentences. Russian in China. 2015;34(2): 80–84. (尹旭，过渡性理论视角下的俄语同等谓语分析—重议俄语简单句和复合句的划分 // 中国俄语教学，2015 年第2期，80–84 页。) (In Chinese)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лю Чанжэнь. Исследование переходных признаков аффиксоидов русского языка // Евразийские гуманитарные исследования. 2023. № 4. С. 33–42. (刘常振，俄语类词缀的过渡性特征研究 // 欧亚人文研究，2023年第4期，33–42页。)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Liu Changzhen. A study of transitive features of Russian affixoids. Eurasian Humanities Studies. 2023;(4):33–42. (刘常振，俄语类词缀的过渡性特征研究 // 欧亚人文研究，2023年第4期，33–42 页。) (In Chinese)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сюй Фэнцай, Лань Хаофан. Грамматикализация глагола взять в русском языке и ее прагматические функции // Исследования иностранных языков в Северо­Восточной Азии. 2022. № 1. С. 59–69. (许凤才，兰浩芳，俄语动词“взять”的语法化构式及其语用意义 // 东北亚外语研究，2022年第1期，59–69页。) https://doi. org/10.16838/j.cnki.21­1587/h.2022.01.007.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Xu Fengcai, Lan Haofang. The grammaticalization construction of the Russian Verb "взять" and its pragmatic meaning. Foreign Language Research in Northeast Asia. 2022;10(1):59–69. (许凤才，兰浩芳，俄语动词 "взять" 的语法化构式及其语用意义 // 东北亚外语研究，2022年第1期，59–69 页。) (In Chinese) https://doi.org/10.16838/j.cnki.21­1587/h.2022.01.007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сюй Фэнцай, Лю Сюэцянь. Анализ процесса грамматикализации русского глагола идти и его прагматических эффектов в свете теории переходности // Вестник Ляонинского педагогического университета (социальные науки). 2024. № 2. С. 128–136. (许凤才, 刘雪倩, 过 渡 理 论 视域 下 俄 语 动 词 “идти” 的语法化过程及其语用效果分析 // 辽宁师范大学学报(社会科学版)，2024 年第2期，128–136页。) https://doi.org/10.16216/j.cnki.lsxbwk.202402128.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Xu Fengcai, Liu Xueqian. Analysis of the process of grammaticalization of the Russian verb "идти" and its pragmatic effects under the guidance of the transition theory. Journal of Liaoning Normal University (Social Science Edition). 2024;47(2):128–136. (许凤才, 刘雪倩, 过 渡 理 论 视 域 下 俄 语 动词 "идти" 的语法化过程及其语用效果分析 // 辽宁师范大学学报(社会科学版)，2024年第2期，128–136页。) (In Chinese) https://doi.org/10.16216/j.cnki.lsxbwk.202402128.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сюй Чун-синь. К вопросу о переходном характере некоторых грамматических явлений в русском языке // Вестник Фуцзяньского педагогического университета. 1959. № 2. С. 47–59. (许崇信，论俄语语法中的过渡现象 // 福建师范学院学报，1959年第2期，47–59页。)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Xu Chongxin. On transitional phenomena in Russian grammar. Journal of Fujian Normal College. 1959;(2):47–59. (许崇信，论俄语语法中的过渡现象 // 福建师范学院学报，1959年第2期，47– 59 页。) (In Chinese)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тао Юань. К вопросу о классификации некоторых лексических единиц русского языка по частям речи на основе их переходных признаков // Шаньдунский журнал преподавания иностранных языков. 2004. № 4. С. 75–77. (陶源，从俄语词的过渡现象谈某些“词类外词” 的归属问题 // 山东外语教学，2004年第4 期，75–77页。) https://doi.org/10.16482/j.sdwy371026.2004.04.031.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tao Yuan. Classification of some Russian lexical items in terms of their part of speech on the basis of their transitional features. Shandong Foreign Language Teaching. 2004;(4):75–77. (陶源，从俄语词的过渡现象谈某些“词类外词”的归属问题 // 山东外语教学，2004年第4期，75–77页。) (In 	Chinese) 	https://doi.org/10.16482/j.sdwy371026.2004.04.031.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">У И-и. О некоторых важных тенденциях в изучении синтаксиса // Иностранные языки. 1988. № 3. С. 1–8. (吴贻翼，现代俄语句法研究中的某些重要倾向 // 外语学刊，1988年第3期，1–8 页。) https://doi.org/10.16263/j.cnki.23­1071/h.1988.03.001.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wu Yiyi. Some important tendencies in the study of modern Russian syntax. Foreign Language Research. 1988;(3):1–8. (吴贻翼，现代俄语句法研究中的某些重要倾向 // 外语学刊，1988 年第3期，1–8页。) (In Chinese) https://doi.org/10.16263/j.cnki.23­1071/h.1988.03.001.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ци Гуансянь. Границы между простым и сложным предложениями в современном русском языке // Исследования по иностранным языкам. 1990. № 1. С. 12–25. (齐光先，现代俄语中简单句和复合句的界限 // 外语研究，1990年第1期， 12–25页。) https://doi.org/10.13978/j.cnki.wyyj.1990.01.003.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Qi Guangxian. The boundary between simple sentences and compound sentences in modern Russian. Foreign Languages Research. 1990;(1):12–25. (齐光先，现代俄语中简单句和复合句的界限 // 外语研究，1990年第1期， 12–25页。) (In Chinese) https://doi.org/10.13978/j.cnki.wyyj.1990.01.003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чжоу Жуйминь. Исследование переходных явлений в грамматике // Русский язык в Китае. 2013. № 2. С. 13–17. (周瑞敏，语法过渡现象研究// 中国俄语教学，2013年第2期，13–17页。)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhou Ruimin. A study of grammatical transition phenomenon. Russian in China. 2013;32(2):13–17. (周瑞敏，语法过渡现象研究 // 中国俄语教 学，2013年第2期，13–17页。) (In Chinese)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чжоу Хайянь. Сквозь призму переходных явлений к сущности языковых единиц и их развитию (рецензия на новую монографию В. В. Бабайцевой «Явления переходности в грамматике русского языка» // Русский язык в Китае. 2003. № 2. С. 58–59. (周海燕，透过过渡现象看语言单位的实质及其发展—评介 В. В. Бабайцева 的新著《俄语语法中的过渡现象》// 中国俄语教 学，2003年第2期，58–59页。)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhou Haiyan. Viewing the essence and development of language unit through the transition phenomenon – A review of the new book "Transition Phenomenon in Russian Grammar" written by V. V. Babaitseva. Russian in China. 2003;(2):58–59. (周海燕，透过过渡现象看语言单位的实质及其发展—评介В. В. Бабайцева的新著《俄语语法中的过渡现象》// 中国俄语教学，2003年第2期，58–59页。) (In Chinese)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чжоу Хайянь. Безглагольные предложения в современном русском языке. Пекин: Изд­во Пекинского университета, 2016. 183 с. (周海燕，《现代俄语无动词句研究》，北京：北京大学出版社，2016年。)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhou Haiyan. A Research on Verbless Sentences in Modern Russian. Beijing: Peking University Press, 2016. 138 p. (周海燕，《现代俄语无动词句研究》，北京：北京大学出版社，2016年。) (In Chinese)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чжоу Хайянь. Исследование переходных явлений в грамматике русского языка. Пекин: Изд­во Пекинского университета, 2021. 238 с. (周海燕，《过渡性理论观照下的俄语语法研究》， 北京：北京大学出版社，2021年。)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhou Haiyan. A study of Russian grammar from the perspective of transitional theory. Beijing: Peking University Press, 2021. 238 p. (周海燕， 《过渡性理论观照下的俄语语法研究》，北京：北 京大学出版社，2021年。) (In Chinese)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чжоу Хайянь. Субстантивированное это в русском языке и его китайский аналог // Китайское славяноведение. 2022. № 2. С. 210– 225. https://doi.org/10.1515/cjss­2022­0013.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhou Haiyan. The substantive pronoun "it (это)" in Russian and its Chinese counterpart. Kitaiskoe slavyanovedenie = Chinese Journal of Slavic Studies. 2022;2(2):210­225. (In Russ.) https://doi.org/10.1515/cjss­2022­0013.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чжоу Хайянь и др. Исследование переходных явлений между частями речи в русском языке. Пекин: Изд­во Пекинского университета. 2026. 420 с. (周海燕等著，《俄语词类间的过渡现象研究》，北京：北京大学出版社，2026年。)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhou Haiyan et al. A study on the transitional phenomenon between Russian word classes. Beijing: Peking University Press, 2026. 420 p. (周海燕等著， 《俄语词类间的过渡现象研究》，北京：北京大学 出版社，2026年。) (In Chinese)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
