<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">riash</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Русский язык в школе</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian language at school</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0131-6141</issn><issn pub-type="epub">2619-0966</issn><publisher><publisher-name>Company "Our Language"</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.30515/0131-6141-2026-87-2-112-123</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">riash-2592</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫК И КУЛЬТУРА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LANGUAGE AND CULTURE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Интерпретация ценностных смыслов инокультурного текста в процессе формирования межкультурной коммуникативной компетенции</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Interpretation of the value-based meanings of a foreign culture text when developing intercultural communicative competence</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-0805-8608</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Белякова</surname><given-names>И. Е.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Belyakova</surname><given-names>I. E.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Ирина Евгеньевна Белякова, кандидат филологических наук, доцент</p><p>г. Тюмень</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Irina E. Belyakova, Candidate of Sciences (Philology), Associate professor</p><p>Tyumen</p></bio><email xlink:type="simple">i.e.belyakova@utmn.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-5910-2402</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Дрожащих</surname><given-names>Н. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Drozhashhikh</surname><given-names>N. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Наталия Владимировна Дрожащих, доктор филологических наук, профессор</p><p>г. Тюмень</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Nataliia V. Drozhashchikh, Doctor of Sciences (Philology), Professor</p><p>Tyumen</p></bio><email xlink:type="simple">n.v.drozhashhikh@utmn.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Тюменский государственный университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Tyumen State University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2026</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>23</day><month>03</month><year>2026</year></pub-date><volume>87</volume><issue>2</issue><fpage>112</fpage><lpage>123</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Company "Our Language", 2026</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Company "Our Language"</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Company "Our Language"</copyright-holder><license xlink:href="https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.riash.ru/jour/article/view/2592">https://www.riash.ru/jour/article/view/2592</self-uri><abstract><p>В условиях культурного многообразия ключевая задача высшей школы – формирование межкультурной коммуникативной компетенции (МКК), которая включает не только знания и навыки, но и ценностный компонент. При этом методик работы с ценностными смыслами инокультурного художественного текста в российских вузах недостаточно. Цель статьи – разработать и апробировать методику интерпретации ценностных смыслов инокультурного текста русскоязычными студентами (на материале повести А. Неркаги «Белый ягель») для решения задач формирования МКК в мультикультурном сообществе. Оригинальность исследования обусловлена уникальностью эмпирической базы, включающей инокультурный текст представителя коренного народа Севера и собранный авторами статьи корпус студенческих интерпретаций данного текста (письменные ответы – рефлексивные заметки студентов 1–2 курсов Тюменского государственного университета). Авторы предлагают модель формирования ценностного компонента МКК студентов, которая состоит из четырех этапов: 1) выделения и анализа ключевых слов культуры; знакомства с ценностями инокультуры; 2) интерпретацию ценностных смыслов; 3) принятие, т. е. признание равенства ценностей родной и иной культуры в коммуникации; 4) интеграцию ценностей инокультуры в коммуникативную практику. В статье нашли отражение первые три этапа моделирования ценностного компонента МКК. Узнавание и интерпретация ненецких ценностей в художественном тексте расширяют культурный тезаурус обучающихся, приводят к переосмыслению собственных ценностных установок, осознанию и преодолению этноцентризма. Большинство русскоязычных студентов принимают факт существования инокультурных ценностей, демонстрируют эмпатию к героям произведения, признают значимость ненецких ценностей для самих ненцев, но подчеркивают трудность их соблюдения. МКК формируется последовательно с первого знакомства, осмысления и попытки принятия ценностных ориентиров иной культуры в целях успешной коммуникации с ее представителями. В статье описана авторская методика работы с ценностным слоем инокультурного текста, совмещающая лингвокультурологический анализ ключевых слов культуры с рефлексивными практиками; предложена рубрикация экспертной оценки прогресса (узнавание – интерпретация – принятие), позволяющая диагностировать разрыв между эмпатией и готовностью учитывать инокультурные ценности в общении. Данная методика реплицируема и может быть полезна практикующим педагогам межкультурной коммуникативной компетенции.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>In the context of cultural diversity, the key objective of higher education is to develop intercultural communicative competence (ICC) in students which includes not only knowledge and skills, but also a value component. However, the existing methods used at Russian universities are insufficient to work with the value-based meanings of foreign culture literary texts. The article aims to devise and test a technique for interpreting the value-based meanings of foreign culture texts by Russian-speaking students (using A. Nerkagi’s novella "White Reindeer Moss") to address the challenges of developing ICC in a multicultural community. The originality of the study is determined by the uniqueness of the empirical basis. Firstly, it includes a foreign culture text written by a representative of the indigenous people of the North. Secondly, we created a corpus of student interpretations of this text, namely written responses or reflective notes by firstand second-year students of Tyumen State University. The article proposes a model to form the value component of students’ ICC. The model consists of four stages: (1) identification and analysis of key words of a culture; familiarisation with the values ​ of another culture; (2) interpretation of value-based meanings. The other two stages include (3) acceptance, i. e., recognition of the equality of the values ​ of native and foreign cultures in communication; (4) integration of the values ​ of another culture into communicative practice. The article details the first three stages of modelling the ICC value component. Recognising and interpreting Nenets values ​ in literary texts broaden students’ cultural thesaurus. Moreover, students rethink their own value systems, become aware of ethnocentrism and overcome it. Most Russianspeaking students accept the existence of foreign cultural values, demonstrate empathy for the novella characters, acknowledge the importance of Nenets values ​ for the Nenets themselves; however, they emphasise the difficulty of holding onto them. ICC is formed gradually starting with the first acquaintance, comprehension, and followed by attempts to accept the value orientations of another culture in order to successfully communicate with its representatives. This article describes our methodology for working with the value plane of foreign culture texts. It combines linguocultural analysis of cultural keywords with reflective practices. A rubric for expert progress assessment (recognition – interpretation – acceptance) is proposed. It enables one to diagnose the gap between empathy and the willingness to have regard for foreign cultural values in communication. This methodology is replicable and can be useful to practicing ICC teachers.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>межкультурная коммуникативная компетенция (МКК)</kwd><kwd>этноцентризм</kwd><kwd>эмпатия</kwd><kwd>ценности</kwd><kwd>инокультурный текст</kwd><kwd>ключевые слова культуры</kwd><kwd>ценностные смыслы</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>intercultural communicative competence</kwd><kwd>ICC</kwd><kwd>ethnocentrism</kwd><kwd>empathy</kwd><kwd>values</kwd><kwd>foreign culture text</kwd><kwd>cultural keywords</kwd><kwd>value-based meanings</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Валикова О. А., Демченко А. С. Транс­лингвальный художественный текст: проблемы восприятия // Полилингвиальность и транскуль­турные практики. 2020. Т. 17, № 3. С. 352–362. http://doi.org/10.22363/2618-897X-­2020-­17-­3-­352-­362.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Valikova O. A., Demchenko A. S. Translin­ gual literary text: on problem of understanding. Polilingvialnost i transkulturnye praktiki = Polylin-guality &amp; Transcultural Practices. 2020;17(3):352–362. (In Russ.) http://doi.org/10.22363/2618-897X-­2020-­17-­3-­352-362.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Корниенко Е. Р. Смысл инокультурного текста и особенности его понимания // Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2008. № 4. C. 80–83.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kornienko E. R. The meaning of a text re­lated to a foreign culture and some peculiarities ofits comprehension. Vestnik RUDN. Seriya: Voprosy obrazovaniya: yazyki i spetsialnost = RUDN Bulletin. Series: Educational Issues: Languages ​ and Specializations. 2008;(4):80–83. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Леонтович О. А. Введение в межкультур­ную коммуникацию: учеб. пособие. М.: Гносис, 2007. 368 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Leontovich O. A. Introduction to intercultural communication. Moscow: Gnosis, 2007. 368 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Маркеры транслингвальности в поэзии Ауэзхана Кодара / Э. Б. Сагинтаев, С. В. Ана­ньева, О. А. Валикова [и др.] // Вестник Рос­сийского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024. Т. 15, № 4. С. 1403–1418. 10.22363/2313-2299-2024-15-4-1403-1418.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Markers of translingualism in the Auezkhan Kodar’s poetry / E. B. Sagintaev, S. V. Ananyeva, O. A. Valikova [et al.]. Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika = RUDN Journal of Language Stu­dies. Semiotics and Semantics. 2024;15(4):1403–1418. (In Russ.) 10.22363/2313-2299-2024-15-4-1403-1418.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Садохин А. П. Межкультурная коммуника­ция: учеб. пособие. М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 2004. 288 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sadokhin A. P. Intercultural communica­tion. Moscow: Alfa-M; INFRA-M, 2004. 288 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Черняк Н. В. Межкультурная компе­тенция: история исследования, определение, модели и методы контроля: монография. М.: ФЛИНТА, 2016. 264 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chernyak N. V. Intercultural competence: history of research, definition, models, and methods of assessment. Moscow: FLINTA, 2016. 264 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bennett M. A developmental approach to training for intercultural sensitivity // International Journal of Intercultural Relations. 1986. Vol. 10. P. 179–196.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bennett M. A developmental approach to training for intercultural sensitivity. International Journal of Intercultural Relations. 1986;10:179–196. (In Engl.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bultseva M. A., Lebedeva N. M. The role of in­ tercultural competence in the relationship between intercultural experiences and creativity among stu­dents // International Journal of Intercultu­ral Rela­tions. 2021. Vol. 82. P. 256–264. http://doi.org/­10.­1016/­j.ijin­trel.­2021.04.010.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bultseva M. A., Lebedeva N. M. The role of intercultural competence in the relationship be­tween intercultural experiences and creativity among students. International Journal of Intercultu­ral Relations. 2021;82:256–264. (In Engl.) http://doi.org/10.1016/j.ijintrel.2021.04.010.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Byram M. Intercultural Competence // The Encyclopedia of Applied Linguistics / Carol A. Chapelle (ed.). Blackwell Publishing Ltd., 2013. https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/9781405198431.wbeal0554.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Byram M. Intercultural Competence. The Encyclopedia of Applied Linguistics / Carol A. Chapelle (ed.). Blackwell Publishing Ltd., 2013. (In Engl.) https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/9781405198431.wbeal0554.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Byram M. Teaching and assessing intercul­ tural communicative competence. Clevedon: Multi­lingual Matters, 1997. 124 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Byram M. Teaching and assessing intercul­tural communicative competence. Clevedon: Multi­lingual Matters, 1997. 124 p. (In Engl.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Chen X., Gabrenya W. In search of cross-cul­tural competence: a comprehensive review of five measurement instrument // International Journal of Intercultural Relations. 2021. Vol. 82, No. 5. P. 37–55. http://doi.org/10.1016/j.ijintrel.2021.02.003.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chen X., Gabrenya W. In search of cross-cul­tural competence: a comprehensive review of five measurement instrument. International Journal of Intercultural Relations. 2021;82(5):37–55. (In Engl.) http://doi.org/10.1016/j.ijintrel.2021.02.003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gopalkrishnan N. Cultural competence and beyond: working across cultures in culturally dyna­mic partnerships // The International Journal of Com­munity and Social Development. 2019. Vol. 1, No. 1. P. 28–41. http://doi.org/10.1177/2516602619826712.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gopalkrishnan N. Cultural competence and beyond: working across cultures in culturally dynamic partnerships. The International Journal of Community and Social Development. 2019;1(1):28–41. (In Engl.) http://doi.org/10.1177/2516602619826712.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kellman S. G. The translingual imagination. Lincoln and London: University of Nebraska Press, 2000. 125 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kellman S. G. The translingual imagination. Lincoln and London: University of Nebraska Press, 2000. 125 p. (In Engl.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kim Y. Y. Communication and cross-cultural adaptation: an integrative theory. Clevedon: Multi­lingual Matters, 1988. 223 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kim Y. Y. Communication and cross-cultu­ral adaptation: an integrative theory. Clevedon: Mul­tilingual Matters, 1988. 223 p. (In Engl.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kluckhohn F., Strodtbeck F. Variations in va­lue orientations. Evanston, IL: Row, Peterson, 1961. 342 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kluckhohn F., Strodtbeck F. Variations in va­lue orientations. Evanston, IL: Row, Peterson, 1961. 342 p. (In Engl.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lakshman C., Bacouël-Jentjens S., Kra­ak J. M. Attributional complexity of monoculturals and biculturals: implications for cross-cultural com­petence // Journal of World Business. 2021. Vol. 56, No. 6. P. 101–241. http://doi.org/­10.­1016/­j.jwb.­2021.­101­241.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lakshman C., Bacouël-Jentjens S., Kra­ak J. M. Attributional complexity of monoculturals and biculturals: implications for cross-cultural com­petence. Journal of World Business. 2021;56(6):101–241. (In Engl.) http://doi.org/­10.­10­16/­j.­jwb.­2021.­101­241.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Leung K., Ang S., Tan M. L. Intercultu­ral competence // Annual Review of Organizational Psy­chology and Organizational Behavior. 2014. Vol. 1, No. 1. P. 489–519. http://doi.org/­10.­1146/­an­nurev-­org­psych-031413-091229.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Leung K., Ang S., Tan M. L. Intercultural competence. Annual Review of Organizational Psychology and Organizational Behavior. 2014;1(1):489–519. (In Engl.) http://doi.org/10.1146/annurev-­org­psych-­031­413-091229.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Montecinos J. B., Grünfelder T. What if we fo­cus on developing commonalities? Results of an in­ternational and interdisciplinary Delphi study ontranscultural competence // International Journal of Intercultural Relations. 2022. Vol. 89. P. 42–55. http://doi.org/10.1016/j.ijintrel.2022.05.001.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Montecinos J. B., Grünfelder T. What if we fo­cus on developing commonalities? Results of an in­ternational and interdisciplinary Delphi study ontranscultural competence. International Journal of Intercultural Relations. 2022;89:42–55. (In Engl.) http://doi.org/10.1016/j.ijintrel.2022.05.001.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rokeach M. The Nature of Human Values. New York: The Free Press, 1973. 456 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rokeach M. The Nature of Human Values. New York: The Free Press. 1973. 456 p. (In Engl.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Sakamoto F. Global competence in Japan: What do students really need? // International Jour­nal of Intercultural Relations. 2022. Vol. 91. P. 216–228. http://doi.org/10.1016/j.ijintrel.2022.10.006.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sakamoto F. Global competence in Japan: What do students really need? International Journal of Intercultural Relations. 2022;91:216–228. (In Engl.) http://doi.org/10.1016/j.ijintrel.2022.10.006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Sarli A., Phillimore J. The intercultural com­petence of second-generation individuals: knowledgegaps and steps forward // International Journal of In­ tercultural Relations. 2022. Vol. 88, No. 2. P. 11–21. http://doi.org/10.1016/j.ijintrel.2022.03.004.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sarli A., Phillimore J. The intercultural com­petence of second-generation individuals: know­ledge gaps and steps forward. International Journal of Intercultural Relations. 2022;88(2):11–21. (In Engl.) http://doi.org/10.1016/j.ijintrel.2022.03.004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Sharifian F. Cultural Linguistics // Ethno­linguistics. 2016. Vol. 28. P. 33–61. http://doi.org/­10.­17­951/­et.­2016.­28.31.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sharifian F. Cultural Linguistics. Ethnolinguistics. 2016;28:33–61. (In Engl.) http://doi.org/­10.­179­51/­et.­2016.­28.31.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Spitzberg B. H., Changnon G. Conceptualiz­ing intercultural competence // The SAGE Hand­ book of Intercultural Competence. Thousand Oaks, Sage, 2009. P. 2–53.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Spitzberg B. H., Changnon G. Conceptualiz­ ing intercultural competence. The SAGE Handbook of Intercultural Competence. Thousand Oaks, Sage, 2009. P. 2–53. (In Engl.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
