<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">riash</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Русский язык в школе</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian language at school</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0131-6141</issn><issn pub-type="epub">2619-0966</issn><publisher><publisher-name>Company "Our Language"</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.30515/0131-6141-2026-87-1-77-87</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">riash-2543</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY TEXT ANALYSIS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Категория интенсивности в рассказе А. П. Гайдара «Голубая чашка»: языковые формы и символизация (к 90­-летию произведения)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The category of intensity in A. P. Gaidar’s short story  "The Blue Cup": linguistic forms and symbolisation   (to the 90th anniversary of the short story)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-3053-7530</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Якушевич</surname><given-names>И. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Yakushevich</surname><given-names>I. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Ирина Викторовна Якушевич, доктор филологических наук, доцент, профессор</p><p>г. Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Irina V. Yakushevich, Doctor of Sciences (Philology), Associate Professor, Professor</p><p>Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">sa1107@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский городской педагогический университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow City University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2026</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>27</day><month>01</month><year>2026</year></pub-date><volume>87</volume><issue>1</issue><fpage>77</fpage><lpage>87</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Company "Our Language", 2026</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Company "Our Language"</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Company "Our Language"</copyright-holder><license xlink:href="https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.riash.ru/jour/article/view/2543">https://www.riash.ru/jour/article/view/2543</self-uri><abstract><p>Статья посвящена не исследованным ранее функциям категории интенсивности в художественном тексте: моделированию главной символической антитезы рассказа «свет– тьма» и выражению в пределах этой модели детского мировидения. В статье используются функционально- семантический метод описания языковых единиц и метод семантико-семиотического моделирования символа. В художественном тексте перцептивный образ света, блеска, цвета огня выражен словами не только с семантикой света (солнце, сверкать, блестящий, озарить и др.), но и цвета (красный, желтый, рыжий и др.). Означающее символа «тьма» – перцептивный образ темноты – обозначено словами вечер, тучи, потемнеть, черный, серый и др. Означаемое символа «свет» – ‘жизнь, радость и счастье’ – выражено словами с семантикой жизни и радости: хороший, счастливый, засмеяться, мириться и др. Означаемое символа «тьма» – ‘смерть, зло и обида’ – лексемами плохой, рассердиться, смерть, кладбище, война и др. Исследовательская стратегия заключается во включении в символическую рамку «свет–тьма» категории интенсивности, которая превращает знаковую схему в живые образы: оформляет эмоциональное и интеллектуальное освоение ребенком окружающего мира и проявляет себя в четырех взаимосвязанных характеристиках: 1) физическое движение человека и природы; 2) гротескность образов как предельное преувеличение; 3) миромоделирование глазами Светланы: горизонталь окрестностей, нижний и верхний миры; 4) оценочность и эмоциональность. Языковые формы интенсивности наполняют компоненты символа жизнью, движением, эмоциями и материализуют борьбу света и тьмы самыми разными формами физического и психологического мира. Наиболее частотными средствами выражения значения интенсивности являются наречия степени, глаголы однократного действия, глаголы движения в однородных конструкциях, усилительные частицы (даже, только), суффиксы преувеличения -ущ-, -енн- (большущий, широченный). </p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article discusses previously unexamined functions of the category of intensity in a literary text. Namely, the primary focus is on modeling the main symbolic antithesis of the story, i. e., "light–darkness", and expressing a child’s worldview within this model. In the first stage, lexical units filling the symbolic light–darkness "frame" were identified. The study relies on a functional-semantic method of describing linguistic units in conjunction with semantic-semiotic symbol modeling. In this literary text, the perceptual image of light, shine, and the colour of fire is conveyed not only by words with light-related semantics such as solntse, sverkat’, blestyashchii, ozarit’ (English sun, sparkle, shiny, illuminate), and others, but also by colour-related words including krasnyi, zheltyi, ryzhii (English red, yellow, red-haired), and so on. The signifier of the "darkness" symbol – the perceptual image of darkness – is expressed by such words as vecher, tuchi, potemnet’, chernyi, seryi (English evening, clouds, to darken, black, grey), and others. The signified of the symbol "light" – ‘life, joy, and happiness’ – is represented by words with the semantics of life and joy including khoroshii, schastlivyi, zasmeyat’sya, mirit’sya (English good, happy, to start laughing, to make up), and others. The signified of the symbol "darkness" – ‘death, evil, and grudge’ – is represented by plokhoi, rasserdit’sya, smert, kladbishche, vojna (English bad, to get angry, death, cemetery, war), and so on. The research strategy involves incorporating the category of intensity into the symbolic "light–darkness" framework. The category transforms the symbolic schema into living images and shapes the child’s emotional and intellectual familiarisation with the surrounding world manifesting itself in four interconnected distinctive features. These include: 1) the physical motion of humans and nature; 2) the grotesqueness of images as extreme exaggeration; 3) world modelling through Svetlana’s eyes, i. e., the horizontal plane of the surroundings, the lower and the upper worlds; 4) evaluativity and emotionality. Linguistic forms of intensity imbue the symbol components with life, motion, and emotions materialising the struggle between light and darkness through various forms of the physical and psychological worlds. The most common means of expressing intensity are degree adverbs, semelfactive verbs, verbs of motion in homogeneous constructions, intensifying particles such as dazhe, tolko (English even, only), and the augmentative suffixes -ushch-, -enn- (bolshushchii, shirochennyi) (English humongous, very wide).</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>А. П. Гайдар</kwd><kwd>интенсивность</kwd><kwd>символ</kwd><kwd>означающее</kwd><kwd>означаемое</kwd><kwd>свет</kwd><kwd>тьма</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>A. P. Gaidar</kwd><kwd>intensity</kwd><kwd>symbol</kwd><kwd>signifier</kwd><kwd>signified</kwd><kwd>light</kwd><kwd>darkness</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Балли Ш. Французская стилистика М.: Изд­во иностранной литературы, 1961. 394 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Balli Sh. French stylistics. Moscow: Izdatel’stvo inostrannoi literatury, 1961. 394 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Байбурин А. К. Жилище в обрядах и представлениях восточных славян. Л.: Наука, 1983. 191 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bayburin A. K. Housing in the rituals and beliefs of the Eastern Slavs. Leningrad: Nauka, 1983. 191 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Барт Р. Мифологии / пер. с фр. С. Зенкина. М.: Изд­во им. Сабашниковых, 2004. 314 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bart R. Mythologies / transl. from French by S. Zenkin. Moscow: Sabashnikov Publishing House, 2004. 314 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бузин В. С. Модель мира в декоре традиционного русского жилища. Ч. 2 // Вестник Санкт­Петербургского университета. Серия 2. 2012. № 3. С. 83–94.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Buzin V. S. Model of the world in the traditional Russian home decor. Part 2. Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta = Bulletin of St. Petersburg University. 2012;(3):83–94. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Выготский Л. С. Психология развития ребенка. М.: Смысл; Эксмо, 2004. 512 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vygotsky L. S. The psychology of child development. Moscow: Smysl; Eksmo, 2004. 512 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гура А. В. Символика животных в славянской народной традиции. М.: Индрик, 1997. 912 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gura A. V. Symbolism of animals in Slavic folk tradition. Moscow: Indrik, 1997. 912 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Емельянов Б. А. О Смелом всаднике // Гайдар: рассказы о писателе. М.: Молодая гвардия, 1984. 160 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Emelyanov B. A. About the brave horseman. Gaidar: rasskazy o pisatele = Gaidar: stories about the writer. Moscow: Molodaya gvardiya, 1984. 160 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Камов Б. Н. Обыкновенная биография (Аркадий Гайдар). М.: Молодая гвардия, 1971. 415 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kamov B. N. An ordinary biography (Arkady Gaidar). Moscow: Molodaya Gvardiya, 1971. 415 pp. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Карцевский С. О. Сравнение // Вопросы языкознания. 1976. № 1. С. 112.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kartsevsky S. O. Comparison. Voprosy jazykoznanija = Topics in the study of language. 1976; (1): 112. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Колесникова С. М. Градуальность в системе русского языка: монография. М.: ФЛИНТА, 2018. 232 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kolesnikova S. M. Graduality in the Russian language system: monograph. Moscow: FLINTA, 2018. 232 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Колесов В. В. Древняя Русь: наследие в слове: мир человека. СПб.: Филол. фак. СПб. гос. ун­та, 2000. 326 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kolesov V. V. Ancient Rus: heritage in words: the world of man. Saint Petersburg: Philological Faculty St. Petersburg State University, 2000. 326 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Малышева О. К. Семантика эмоциональности в художественном пространстве рассказа А. П. Гайдара «Голубая чашка» // Молодой ученый. 2015. № 22.1(102.1). С. 202–204.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Malysheva O. K. The semantics of emotionality in the artistic space of A. P. Gaidar’s story "The Blue Cup". Molodoi uchenyi = Young scientist. 2015;(22):202–204. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Маслинская С. О «детскости» в «Голубой чашке» А. Гайдара // Прекраснейшей: сб. памяти Елены Душечкиной. СПб.: Нестор­История, 2022. С. 369–377. http://doi.org/10.31754/44692068­6.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Maslinskaya S. O. On "Childishness" in "The Blue Cup" by Arkagy Gaidar. Prekrasneishei: sb. pamyati Eleny Dushechkinoi = For the Fairest: A Collection in Memory of Elena Dushechkina. Saint Petersburg: Nestor­Istoriya, 2022. P. 369–377. (In Russ.) http://doi.org/10.31754/4469­2068­6.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Октябрьская О. С. Фольклорные мотивы в рассказе А. П. Гайдара // Русская литература: ХХ век и современность. М.: Макс Пресс, 2020. С. 176–185.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Oktyabrskaya O. S. Folklore motives in the story by A. P. Gaidar. Russkaya lieratura: XX vek i sovremennost = Russian literature: The 20th century and the modern times. Moscow: Maks Press, 2020. P. 176–185. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ребель Г. М. Почему разбилась голубая чашка. Художественное пространство рассказа Гайдара «Голубая чашка» // Усадьба и дача в литературе советской эпохи: потери и обретения. М.: Институт мировой литературы им. А. М. Горького, 2024. С. 525–542. https://doi.org/10.22455/978­5­9208­0758­8­525­542.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rebel G. M. Why the blue cup broke. The artistic space of Gaidar’s short story "The Blue Cup". Usad’ba i dacha v literature sovetskoi epokhi: poteri i obreteniya = The manor house and dacha in Soviet literature: losses and gains. Moscow: Institut mirovoi literatury im. A. M. Gorkogo, 2024. P. 525–542. (In Russ.) https://doi.org/10.22455/978­5­92080758­8­525­542.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ружицкий И. В. Текстообразующая функция слова «вдруг» в произведениях Ф. М. Достоевского // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2011. № 3. С. 18–25.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ruzhitsky I. V. Textual function of the Russian word “vdrug” (suddenly) in the writings of F. M. Dostoevsky. Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika = RUDN Journal of Language Studies. Semiotics and Semantics. 2011;(3):18–25. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Соколова И. Г. Особенности подтекста и двуадресность рассказа Гайдара «Голубая чашка» // Современное педагогическое образование. 2023. № 9. С. 315–320.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sokolova I. G. Features of the subtext and the dual address of Gaidar’s story "The Blue Cup". Sovremennoe pedagogicheskoe obrazovanie = Modern pedagogical education. 2023;(9):315–320. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Трухманова Е. Н. Психологические аспекты восприятия ребенком художественного произведения (на материале рассказа «Голубая чашка») // Сборники конференций НИЦ «Социо сфера». 2017. № 2. С. 97–101.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Trukhmanova E. N. Psychological aspects of a child’s perception of a work of art (based on the story "The Blue Cup"). Sotsiosfera = Sociosphere. 2017;(2):97–101. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Черемисина Н. В. Структура лексического значения и давление текста на слово // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе / под ред. Н. А. Лукьяновой. Новосибирск: Изд­во Новосибирского ун­та, 1991. С. 3–51.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cheremisina N. V. The structure of lexical meaning and the pressure of text on words. Yazyko vye kategorii v leksikologii i sintaksise / pod red. N. A. Lukyanovoi = Language categories in lexicology and syntax / N. A. Luk’yanova (ed.). Novosibirsk: Novosibirsk University Press, 1991. P. 3–51. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград: ВГПИ, 1983. 94 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shakhovsky V. I. The emotive component of meaning and methods of its description. Volgograd: Volgograd State Pedagogical Institute, 1983. 94 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Языковые особенности пейзажных зарисовок в художественной прозе А. П. Гайдара (на материале рассказов «Р. В. С.», «Голубая чашка» и повести «Тимур и его команда») / И. В. Кочергина, И. С. Климас, И. А. Михайлов [и др.] // Известия Юго­Западного гос. ун­та. Серия: Лингвистика и педагогика. 2022. Т. 12, № 4. С. 50–57.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Linguistic features of landscape sketches in the fiction of A. P. Gaidar (based on the stories "R. V. S.", "Blue Cup" and the story "Timur and his team") / I. V. Kochergina, I. S. Klimas, I. A. Mi khailov [et al.]. Izvestiya Yugo-Zapadnogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika i pe dagogika = News of the South-Western State. un-ta. Series: Linguistics and pedagogy. 2022;12(4):50–57. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Якушевич И. В. Голгофа в романе «Мастер и Маргарита»: семантическая суггестия символа // Русский язык в школе. 2024. Т. 85, № 6. С. 50–59. https://doi.org/10.30515/0131­6141­2024­85­6­50­59.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yakushevich I. V. Golgotha in the novel "The Master and Margarita": semantic symbol suggestion. Russkii yazyk v shkole = Russian language at school. 2024;85(6):50–59. (In Russ.) https://doi.org/10.30515/0131­6141­2024­85­6­50­59.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Якушевич И. В. Энантиосемия в лексикосемантической структуре символа // Вестник Иркутского лингвистического университета. 2012. № 19. С. 72–77.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yakushevich I. V. Enantiosemy in the lexi calsemantic structure of the symbol. Vestnik Irkutskogo lingvisticheskogo universiteta = Bulletin of the Irkutsk Linguistic University. 2012;2(19):72–77. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
