<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">riash</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Русский язык в школе</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian language at school</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0131-6141</issn><issn pub-type="epub">2619-0966</issn><publisher><publisher-name>Company "Our Language"</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.30515/0131-6141-2025-86-2-86-95</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">riash-2345</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ЗАМЕТКИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTIC NOTES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Семантические изменения наречий в русском языке: лексема аккуратно (на основе корпусных данных)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Semantic changes of adverbs in Russian: the lexeme akkuratno / English neatly (a corpus-based study)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0006-8326-140X</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Олонцев</surname><given-names>А. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Olontsev</surname><given-names>A. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Александр Александрович Олонцев, аспирант</p><p>г. Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Alexander A. Olontsev, Graduate student</p><p>Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">alexanderoloncev@hotmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Институт русского языка им. В. В. Виноградова, Российская академия наук</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>V. V. Vinogradov Russian Language Institute, Russian Academy of Science</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>14</day><month>03</month><year>2025</year></pub-date><volume>86</volume><issue>2</issue><fpage>86</fpage><lpage>95</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Company "Our Language", 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Company "Our Language"</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Company "Our Language"</copyright-holder><license xlink:href="https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.riash.ru/jour/article/view/2345">https://www.riash.ru/jour/article/view/2345</self-uri><abstract><p>Статья посвящена описанию семантической эволюции, функциональной вариативности и стилистических изменений наречий в русском языке в XVII–XXI вв. на примере наречия аккуратно. Актуальность исследования определяется научной значимостью и недостаточной изученностью многих аспектов семантики и функционирования русских наречий, прежде всего диахронических изменений, произошедших в течение последних трех столетий. Цель исследования состоит в описании семантических изменений русского наречия аккуратно на протяжении XVIII – начала XXI в. и в верификации полученных результатов посредством микродиахронического анализа корпусных данных. Методы исследования основываются на научном инструментарии микродиахронического анализа корпусных данных. Материалом исследования выступают лексикографические толкования наречия аккуратно, представленные в русских толковых словарях, и контексты его употребления, извлеченные из двух сформированных на основе Национального корпуса русского языка подкорпусов разных хронологических периодов: XVIII–XIX и XX–XXI вв. Показано, что в ядерную семантику наречия аккуратно, общую для периодов XVIII–XIX и XX–XXI вв., входит 5 значений: 1) ʽисправно, соблюдая порядок, точностьʼ; 2) ʽрегулярно, не нарушая графикаʼ; 3) ʽопрятно, чистоʼ; 4) ʽтщательно, в деталяхʼ; 5) ʽосторожноʼ, – что подтверждается данными обоих хронологических подкорпусов. Также установлено, что в период с XVII по XIX в. в русской речи регулярно реализовывались еще 6 значений, не зафиксированных в подкорпусе XX–XXI вв.: 1) ʽбережливоʼ; 2) ʽвовремя, в срокʼ; 3) ʽточноʼ; 4) ʽхорошоʼ; 5) ʽправильно, в соответствии с нормамиʼ; 6) ʽприлично, как подобаетʼ. Для употреблений в значении ʽточноʼ также зафиксирована функциональная вариативность – переход из наречия в определительно-уточняющую частицу. Сделаны выводы о научной валидности предложенной в работе исследовательской процедуры для выявления, фиксации и верификации фактов семантической, стилистической и функциональной эволюции русских наречий на протяжении XVII–XXI вв.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article describes the semantic evolution, functional variation, and stylistic changes of Russian adverbs in the 17th–21st centuries using the example of the adverb akkuratno (English accurately/neatly/carefully). The relevance of the study is determined by the scientific significance and insufficient knowledge of many aspects of the semantics and functioning of Russian adverbs. It primarily concerns the diachronic changes that have occurred over the past three centuries. The study aims to describe the semantic changes of the Russian adverb akkuratno over the course of the 18th – early 21st centuries and to verify the obtained results through micro-diachronic analysis of corpus data. The research methods are based on the scientific tools of micro-diachronic corpus data analysis. The research material is lexicographic interpretations of the adverb akkuratno presented in Russian explanatory dictionaries. In addition, the study employed the contexts of its use obtained from two subcorpora of different chronological periods (the 18th–19th and 20th–21st centuries) created on the Russian National Corpus basis. The study shows that the core semantics of the adverb akkuratno common to the periods of the 18th–19th and 20th–21st centuries, includes five meanings: 1) ‘ispravno, soblyudaya poryadok, tochnostʼ (English ‘promptly, properly, observing order, accuracy’); 2) ‘regulyarno, ne narushaya grafika’ (English ‘regularly, without interrupting the schedule’); 3) ‘opryatno, chisto’ (English ‘neatly, tidily, cleanly’); 4) ‘tshchatel’no, v detalyakh’ (English ‘thoroughly, carefully, in detail’); 5) ‘ostorozhno’ (English ‘carefully, gingerly’), which is confirmed by the data of both chronological subcorpora. The research also demonstrates that six more meanings not recorded in the 20th–21st century subcorpus were regularly realised in Russian speech in the period from the 17th to the 19th centuries. These are as follows: 1) ‘berezhlivo’ (English ‘parsimoniously, economically’); 2) ‘vovremya, v srok’ (English ‘punctually, on time’); 3) ‘tochno’ (English ‘precisely, exactly’); 4) ‘horosho’ (English ‘well’); 5) ‘pravil’no, v sootvetstvii s normami’ (English ‘correctly, in accordance with norms’); 6) ‘prilichno, kak podobaet’ (English ‘decently, as befits’). Functional variation, i. e., the transition from an adverb to a determinative-specifying particle, is also recorded for uses in the meaning of tochno (English precisely, exactly). The article concludes that the research procedure proposed in the study is scientifically valid. It can be utilized for identifying, recording, and verifying the facts of the semantic, stylistic, and functional evolution of Russian adverbs over the course of the 17th–21st centuries. </p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>русские наречия</kwd><kwd>микродиахронический анализ</kwd><kwd>корпусные данные</kwd><kwd>лексема аккуратно</kwd><kwd>семантическая эволюция</kwd><kwd>функциональная вариативность</kwd><kwd>стилистические изменения</kwd><kwd>русский язык</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Russian adverbs</kwd><kwd>micro-diachronic analysis</kwd><kwd>corpus data</kwd><kwd>lexeme akkuratno</kwd><kwd>semantic evolution</kwd><kwd>functional variation</kwd><kwd>stylistic changes</kwd><kwd>Russian language</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Апресян В. Ю. Семантика и ее рефлексы у наречий усилия и малой степени // Вопросы языкознания. 1997. № 5. C. 16–34.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Apresyan V. Yu. Semantics and its reflexes in adverbs of effort and small degree. Voprosy Jazykoznanija = Topicsin the study of language. 1997;(5):16– 34. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Апресян Ю. Д. Избранные труды: в 2 т. Т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Языки русской культуры, 1995. 767 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Apresyan Yu. D. Selected works: in 2 vol. Vol. 2: Integral description of language and system lexicography. Moscow: Yazyki russkoi kul’tury, 1995. 767 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Голицына Т. Н., Меркулова И. А. Проблема квалификации наречия в современном русском языке // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. 2020. № 1. С. 10–14.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Golitsyna T. N., Merkulova I. A. The problem of adverb qualification in the modern Russian language. Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Filologiya. Zhurnalistika = Proceedings of Voronezh State University. Series: Philology. Journalism. 2020;(1):10–14. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дегальцева А. В. Особенности употребления наречий образа действия в научной статье // Жанры речи. 2019. № 3(23). С. 200–206. https://doi.org/10.18500/2311-0740-2019-3-23-200-206.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Degaltseva A.  V. Aspects of the Use of Adverbs of Manner in an Academic Article. Zhanry Rechi = Speech Genres. 2019;3(23):200–206. (In Russ.) https://dx.doi.org/10.18500/2311-0740-2019-3-23200-206.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кустова Г. И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения. М.: Языки славянской культуры, 2004. 472 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kustova G.  I. Types of derived meanings and mechanisms of linguistic expansion. Moscow: Yazyki slavyanskoi kul’tury, 2004. 472 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Левонтина И. Б. Целесообразность без цели // Вопросы языкознания. 1996. № 1. С. 42–58.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Levontina I. B. Expediency without purpose. Voprosy Jazykoznanija = Topics in the study of language. 1996;(1):42–58. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Опыт создания онлайн-ресурса для лингвистического комментирования (повесть «Фаталист» М. Ю. Лермонтова) / А. А. Яскевич, П. А. Бычкова, И. И. Колесниченко [и др.] // Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. 2024. № 2. С. 211–230. https://doi.org/10.31912/pvrli-2024.2.14.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Experience in creating an online resource for linguistic commenting (the story "Fatalist" by M. Yu. Lermontov) / А. А. Yaskevich, P. А. Bychkova, I. I. Kolesnichenko [et al.]. Trudy Instituta Russkogo Yazyka im. V. V.  Vinogradova = Proceedings of the V.  V.  Vinogradov Russian Language Institute. 2024;(2):211–230. (In Russ.) https://doi.org/10.31912/pvrli-2024.2.14.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Панова Г. И., Кузьмина Г. И. Проблема определения диапазона наречия в русском языке // Мир науки, культуры, образования. 2022. № 6(97). С. 580–583. https://doi.org/10.24412/1991-5497-2022-697-580-583.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Panova G.  I., Kuzmina G.  I. The problem of determining the range of the adverb in the Russian language. Mir nauki, kultury, obrazovaniya = World of Science, Culture and Education. 2022;(6):580– 583. (In Russ.) https://doi.org/10.24412/1991-5497-2022-697-580-583.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Радбиль Т. Б. «Самоизоляция» как новейший русский культурный концепт: когнитивно-дискурсивный аспект // Коммуникативные исследования. 2020. Т. 7, № 4. С. 759–774. https://doi.org/10.24147/2413-6182.2020.7(4).759-774.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Radbil T.  B. "Samoizolyatsiya" ("self-isolation") as the newest Russian cultural concept: cognitive-discursive aspect. Kommunikativnye issledovaniya = Communication Studies (Russia). 2020;7(4):759– 774. (In Russ.) https://doi.org/10.24147/2413-6182.2020.7(4).759-774.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рудницкая Е. Л. Некоторые классы сентенциальных наречий в русском языке. Семантика. Синтаксис. Лексикография // Вопросы языкознания. 1994. № 1. С. 114–125.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rudnitskaya E.  L. Some classes of sentential adverbs in Russian. Semantics. Syntax. Lexicography. Voprosy Jazykoznanija = Topics in the study of language. 1994;(1):114–125. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Русский язык в интернет-коммуникации: лингвокогнитивный и прагматический аспекты / под ред. Л. В. Рацибурской. М.: Флинта, 2021. 328 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Russian language in online communication: linguocognitive and pragmatic aspects / L. V. Ratsiburskaya (ed.). Moscow: FLINTA, 2021. 328 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Урысон Е. В. Уже и уж: вариативность, полисемия, омонимия? // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: труды Международной конференции «Диалог 2007» / под ред. Л. Л. Иомдина и др. М.: Изд-во РГГУ, 2007. С. 531–541.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Uryson E. V. Uzhe and uzh: variation, polysemy, homonymy? Kompyuternaya lingvistika i intellektual’nye tekhnologii. Po materialam ezhegodnoi mezhdunarodnoi konferentsii "Dialog 2007" / pod red. L. L. Iomdina i dr. = Computational Linguistics and Intellectual Technologies: Papers from the Annual International Conference "Dialogue" / L. L.  Iomdin et al. (eds.). Moscow: RSUH, 2007. P. 531–541. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Урысон Е. В. Предлог или наречие? (Частеречный статус наречных предлогов) // Вопросы языкознания. 2017. № 5. С. 36–55.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Uryson E.  V. Preposition or adverb? (The adverbial status of adverbial prepositions). Voprosy Jazykoznanija = Topics in the study of language. 2017;(5):36–55. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Филипенко М. В. Семантика наречий и адвербиальных выражений. М.: Азбуковник, 2003. 304 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Filipenko M.  V. Semantics of adverbs and adverbial expressions. Moscow: Azbukovnik, 2003. 304 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чернявская В. Е. Дискурсивный анализ и корпусные методы: необходимое доказательное звено? Объяснительные возможности качественного и количественного подходов // Вопросы когнитивной лингвистики. 2018. № 2. С. 31–37. https://doi.org/10.20916/1812-3228-2018-2-31-37.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chernyavskaya V. E. Discourse analysis and corpus approaches: A missing evidence-based link? Towards qualitative and quantitative approaches in language studies. Voprosy Kognitivnoi Lingvistiki = Issues of Cognitive Linguistics. 2018;(2):31– 37. (In Russ.) https://doi.org/10.20916/1812-32282018-2-31-37.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Boguslavskaya O., Boguslavsky I. Emotion and Inner State Adverbials in Russian // Proceedings of the Third International Conference on Dependency Linguistics (Depling 2015), August 24–26, 2015. Uppsala, Sweden, 2015. P. 38–47.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Boguslavskaya O., Boguslavsky I. Emotion and inner state adverbials in Russian. Proceedings of the Third International Conference on Dependency Linguistics (Depling 2015), August 24–26, 2015, Uppsala, Sweden. Uppsala: Uppsala University, 2015. P. 38–47. (In Engl.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Jin Lian, Lazareva O. V. &amp; Lazareva O. S. Comparative Analysis of the Russian Adverb чрезвычайно and the Chinese Adverb 非常 in the Meaning of ‘extremely’ // RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics. 2022. № 13(2). P. 502–517. https://doi.org/10.22363/2313-22992022-13-2-502-517.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jin Lian, Lazareva O.  V., Lazareva O.  S. Comparative analysis of the Russian adverb чрезвычайно and the Chinese adverb 非常 in the meaning of ‘extremely’. Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika = RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics. 2022;13(2):502–517. (In Engl.) https://doi.org/10.22363/2313-2299-2022-13-2-502-517.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
