<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">riash</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Русский язык в школе</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian language at school</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0131-6141</issn><issn pub-type="epub">2619-0966</issn><publisher><publisher-name>Company "Our Language"</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.30515/0131-6141-2024-85-6-50-59</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">riash-2248</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY TEXT ANALYSIS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Голгофа в романе «Мастер и Маргарита»: семантическая суггестия символа</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Golgotha in the novel "The Master and Margarita": semantic symbol suggestion</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-3053-7530</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Якушевич</surname><given-names>И. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Yakushevich</surname><given-names>I. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Ирина Викторовна Якушевич, доктор филологических наук, профессор</p><p>г. Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Irina V. Yakushevich, Doctor of Sciences (Philology), Professor</p><p>Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">sa1107@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский городской педагогический университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow City University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>19</day><month>11</month><year>2024</year></pub-date><volume>85</volume><issue>6</issue><fpage>50</fpage><lpage>59</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Company "Our Language", 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Company "Our Language"</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Company "Our Language"</copyright-holder><license xlink:href="https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.riash.ru/jour/article/view/2248">https://www.riash.ru/jour/article/view/2248</self-uri><abstract><p>Цель исследования – семантико-семиотический анализ символа «Голгофа» в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» в свете теории суггестии. Символ «Голгофа» состоит из означающего – перцептивного образа Голгофы и означаемого – трех библейских символических значений: ‘голова’ (в Библии Адамова), ‘наказание’ и ‘прощение’. Под суггестией в художественном тексте мы будем подразумевать энергию семантического притяжения между означающим и означаемым символа. Это авторское речевое воздействие на читателя (Е. В. Шелестюк), которое выражено в том, что некоторые языковые единицы полисемантичны и включают в лексическое значение смысловые обертоны в пределах микро- или макроконтекста (Б. А. Ларин, Г. О. Винокур). Основной метод исследования – наложение суггестии в художественном тексте на семантико-семиотическую структуру символа «Голгофа». В результате исследования выявлены три символические модели, реализованные в тексте языковыми единицами. Главное смысловое напряжение возникает между перцептивным образом Лысой горы и лысыми (лысеющими) героями романа, а также теми персонажами, с головой которых что-то произошло. Такая суггестия основана на актуализации внутренней формы слова Голгофа (‘лысый череп’) и реализует символическую модель ‘Голгофа → Голова’. Означающее этой модели выражено не только топонимом Лысая гора, словами лысый, лыс, лысина, облысевший, лысеющий, плешивый, жидкий, череп, голова, но и номинациями героев романа – носителей этого признака. Вторая и третья линия суггестии реализуют символические модели ‘Голгофа → Наказание, смерть’ и ‘Голгофа → Прощение’. Многие герои романа наказаны в большей или меньшей степени, и большинство прощено. Означаемое «наказание» представлено в виде тематической группы слов и словосочетаний, в лексическое значение которых входит сема наказания или смерти. Признаки Лысой горы символически перенесены на каменистую площадку вечного заточения Пилата, клинику Стравинского и глобус Воланда. Означаемое «прощение» выражено словами простить, прощенный и милосердие.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The study aims to perform a semantic-semiotic analysis of the symbol "Golgotha" in M. A. Bulgakov’s novel "The Master and Margarita" in the light of the theory of suggestion. The symbol "Golgotha" consists of a signifier, i. e. the perceptual image of Golgotha, and a signified, namely three biblical symbolic meanings: ‘head’ (Adam’s in the Bible), ‘punishment’, and ‘absolution’. By suggestion in a literary text, we will mean the energy of semantic attraction between the signifier and the signified of a symbol. This is the impact of the writer’s persuasion on the reader (E. V. Shelestyuk) which is feasible since some linguistic units are polysemantic and include semantic overtones in the lexical meaning within a micro- or macro-context (B. A. Larin, G. O. Vinokur). The main research method employed is the superimposition of suggestion in the literary text under consideration on the semantic-semiotic structure of the "Golgotha" symbol. The study identifies three symbolic models implemented in the text with the aid of linguistic units. The main semantic tension arises between the perceptual image of Bald Mountain and the bald (balding) characters of the novel, as well as those characters whose heads also experienced something. Such suggestion is based on the foregrounding of the inner form of the word Golgotha (‘a bald skull’) and implements the symbolic model ‘Golgotha → Head’. The signifier of this model is expressed not only by the toponym Bald Mountain, the words bald (Russian lysyy, lys), bald spot (Russian lysina), bald-headed (Russian oblysevshii), balding (Russian lyseyushchii), baldpate (Russian pleshivyi), thinning (Russian zhidkii), skull (Russian cherep), head (Russian golova), but also by the names of the novel characters, i. e. the bearers of this feature. The second and third suggestion lines implement the symbolic models ‘Golgotha → Punishment, death’ and ‘Golgotha → Absolution’. Many characters in the book are punished to a greater or lesser extent, and most of them are forgiven. The signified "punishment" is represented by a thematic group of words and phrases whose lexical meaning includes the seme of punishment or death. The Bald Mountain features are symbolically transferred to the rocky platform of Pilate’s eternal imprisonment, Stravinsky’s clinic, and Woland’s globe. The signified "forgiveness" is expressed by the words forgive (Russian prostit’), forgiven (Russian proshchennyi), and mercy (Russian miloserdie).</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>суггестия</kwd><kwd>символ</kwd><kwd>означающее</kwd><kwd>означаемое</kwd><kwd>символическая модель</kwd><kwd>перцептивный образ</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>suggestion</kwd><kwd>symbol</kwd><kwd>signifier</kwd><kwd>signified</kwd><kwd>symbolic model</kwd><kwd>perceptual image</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Выражаю благодарность В. Д. Якушевичу за помощь в работе с геологическими и картографическими данными.</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">I express my gratitude to V. D. Yakushevich for his assistance in working with geological and cartographic data.</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Белобровцева И., Кульюс С. Иностранец в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита » // Булгаковский сборник III: материалы по истории русской литературы ХХ в. Таллин: TROKIRJASTUS, 1998. С. 57–68.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Belobrovtseva I., Kulius S. Foreigner in M. Bulgakov’s novel "Master and Margarita". Bulgakovskii sbornik III: materialy po istorii russkoi literatury ХХ в. = Bulgakov’s Collection III: materials on the history of Russian literature of the twentieth century. Tallinn: TROKIRJASTUS, 1998. P. 57–68. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М.: Высшая школа, 1989. 406 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Veselovsky A. N. Historical poetics. Moscow: Vysshaya shkola, 1989. 406 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Винокур Г. О. О языке художественной литературы / сост. Т. Г. Винокур. М.: Высшая школа, 1991. 448 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vinokur G. O. On the language of fiction. Moscow: Vysshaya shkola, 1991. 448 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сказание о том, как сотворил Бог Адама // Апокрифы Древней Руси: тексты и исследования. М.: Наука, 1997 [Электронный ресурс]. URL: https://facetia.ru/node/5393 (дата обращения: 15.02.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The story of how God created Adam. Apokrify Drevnei Rusi: teksty i issledovaniya = Apocrypha of Ancient Russia: texts and studies. Moscow: Nauka, 1997 [Electronic resource]. URL: https://facetia.ru/node/5393 (accessed: 15.02.2024) (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Делез Ж. Логика смысла / пер. с фр. М.: Раритет; Екатеринбург: Деловая книга, 1998. 472 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Deleuze J. The logic of sense / Trans. from French. Moscow: Raritet; Ekaterinburg: Delovaya kniga, 1998. 472 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кустов В. Голгофа: смысл первообраза и культурные интерпретации // Православный поклонник на святой земле: электронный журнал. 2011. № 24 [Электронный ресурс]. URL: http://palomnic.org/journal/24/zemla/3/ (дата обращения: 15.02.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kustov V. Golgotha: the meaning of the original image and cultural interpretations. Pravoslavnyi poklonnik na svyatoi zemle: elektronnyi zhurnal = Orthodox Worshiper on the Holy Land: electronic journal. 2011. Iss. 24 [Electronic resource]. URL: http://palomnic.org/journal/24/zemla/3/ (accessed: 15.02.2024). (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ларин Б. А. О разновидностях художественной речи (Семантические этюды) // Эстетика слова и язык писателя. Л.: Художественная литература. Ленинградское отделение, 1974. С. 27–53.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Larin B. A. On the varieties of artistic speech (Semantic studies). Estetika slova i yazyk pisatelya = The aesthetics of the word and the language of the writer. Leningrad: Khudozhestvennaya literatura, 1974. P. 27–53. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Поршнев Б. Ф. О начале человеческой истории (Проблемы палеопсихологии). М.: Мысль, 1974. 487 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Porshnev B. F. On the beginning of human history (Problems of paleopsychology). Moscow: Mysl, 1974. 487 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Таран А. Я. Принципы прочтения поэзии дхвани на примере санскритской лирики малых форм // Вестник СПбГУ. Востоковедение и африканистика. 2018. Т. 10, вып. 1. С. 92–193. https://doi.org/10.21638/11701/spbu13.2018.108.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Taran A. Ya. The hidden meaning of dhvani poetry: Basic principles of reading applied to a number of Sanskrit lyric poems. Vestnik SPbGU. Vostokovedenie i afrikanistika = Vestnik of St. Petersburg University. Asian and African Studies. 2018;10(1):92–103. (In Russ.) https://doi.org/10.21638/11701/spbu13.2018.108.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чевычелов С. Перед покоем (В поисках клиники Стравинского) // Семь искусств. 2015. № 9(66) [Электронный ресурс]. URL: https://7iskusstv.com/2015/Nomer9/Chevychelov1.php (дата обращения: 15.02.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chevychelov S. Before rest (In search of Stravinsky’s clinic). Sem’ iskusstv = Seven Arts. 2015;9(66) [Electronic resource]. URL: https://7iskusstv.com/2015/Nomer9/Chevychelov1.php (accessed: 15.02.2024). (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Черепанова И. Ю. Российская суггестивная лингвистика – верно направленное влияние языка на подсознание людей // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. 2014. № 35. С. 1–4. http://tverlingua.ru/archive/035/01_35.pdf.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cherepanova I. Yu. Russian suggestive linguistics is the targeted influence on unconscious of people. Mir lingvistiki i kommunikatsii = World of Linguistics and Communication. 2014;(35):1–4. (In Russ.) http://tverlingua.ru/archive/035/01_35.pdf.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шелестюк Е. В. Речевое воздействие: онтология и методология исследования: монография. М.: Флинта: Наука, 2014. 344 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shelestyuk E. V. Speech impact: ontology and research methodology. Moscow: Flinta: Nauka, 2014. 344 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Якушевич И. В. Энантиосемия в лексико-семантической структуре символа // Вестник Иркутского лингвистического университета. 2012. № 19. С. 72–77.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yakushevich I. V. Enantiosemy in the lexico- semantic structure of the symbol. Vestnik Irkutskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta = Bulletin of Irkutsk State Linguistic University. 2012;(19):72–77. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
