<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">riash</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Русский язык в школе</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian language at school</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0131-6141</issn><issn pub-type="epub">2619-0966</issn><publisher><publisher-name>Company "Our Language"</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.30515/0131-6141-2023-84-3-45-57</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">riash-1865</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY TEXT ANALYSIS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Пищевой код в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The food code in "The Master and Margarita" by M. A. Bulgakov</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-3053-7530</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Якушевич</surname><given-names>И. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Yakushevich</surname><given-names>I. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Ирина Викторовна Якушевич, доктор филологических наук, профессор</p><p> </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Irina V. Yakushevich, Doctor of Sciences(Philology), Professor</p><p> </p></bio><email xlink:type="simple">sa1107@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский городской педагогический университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow City University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>22</day><month>05</month><year>2023</year></pub-date><volume>84</volume><issue>3</issue><fpage>45</fpage><lpage>57</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Company "Our Language", 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Company "Our Language"</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Company "Our Language"</copyright-holder><license xlink:href="https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.riash.ru/jour/article/view/1865">https://www.riash.ru/jour/article/view/1865</self-uri><abstract><p>Статья посвящена номинациям вина, рыбы, мяса и первого блюда как компонентам пищевого кода в романе «Мастер и Маргарита». Знаковая природа и обусловленность национальным культурным наследием позволяет определить пищевой код как систему слов-символов. Цель исследования – соотнести символическое значение номинаций еды в христианском мировоззрении с их авторской интерпретацией. За единицу анализа взята лексико-семантическая группа с общей семой ‘еда’, где каждое слово является означающим «А» символа. Означаемое вербализовано в ближайшем контексте в виде слова, словосочетания, предложения и обозначено буквой «Б». Результатом исследования является система символов-дублеров, чье означающее многократно варьируется в словах разных лексико-семантических групп, а означаемое остается общим и представлено всего четырьмя символическими значениями: 1) ‘смерть или болезнь’; 2) ‘человек и его душа’; 3) ‘порок’; 4) ‘жертва’. Кроме символов-дублеров символический смысл в тексте маркируют слова с диффузным значением, скрытые в тексте фразеологизмы, градационные однородные ряды, семантический параллелизм предложений, библейские аллюзии на тему трапезы. Такая продуманная символическая система передает главный смысл приезда Воланда в Москву – наказание порока, когда «каждому будет дано по его вере».</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article considers wine, fish, meat, and the main dish names as components of the food code manifested in the novel "The Master and Margarita". The food code can be defined as a system of words-symbols due to its semiotic nature and dependence on the national cultural heritage. The research aims to correlate the symbolic meaning of food names in the Christian worldview with their interpretation suggested by the writer. The unit of study is the lexical-semantic group (LSG) with the common seme ‘food’. Each word in this LSG is the signifier "A" of the symbol. The signified is verbalised in the immediate context in the form of a word, phrase, or sentence and is marked with the letter "B". The result of the study is a system of double symbols. Their signifier varies substantially in the words belonging to different lexical-semantic groups. The signified of such double symbols remains unchanged and is represented by only four symbolic meanings: 1) ‘death or illness’; 2) ‘man and his soul’; 3) ‘vice’; 4) ‘victim’. In addition to double symbols, the symbolic meaning in the text is expressed by words with a vague meaning, phraseological units concealed in the text, climax homogeneous series, semantic sentence parallelism, biblical allusions to the repast theme. This elaborate symbolic system conveys the key point of Woland’s arrival in Moscow, i. e. punishing vice when "it will be given to each one according to his faith".</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>пищевой код</kwd><kwd>символ</kwd><kwd>лексико-семантическая группа</kwd><kwd>означающее</kwd><kwd>означаемое</kwd><kwd>символическое значение</kwd><kwd>символ-дублер</kwd><kwd>библейская аллюзия</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>food code</kwd><kwd>symbol</kwd><kwd>lexical-semantic group</kwd><kwd>signifier</kwd><kwd>signified</kwd><kwd>symbolic meaning</kwd><kwd>double symbol</kwd><kwd>biblical allusion</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">выражаю благодарность А. В. Бекетовой</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">I express my gratitude to A. V. Beketova</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Афиней. Пир мудрецов / пер. Н. Т. Голинкевича; под ред. М. Л. Гаспарова. М.: Наука, 2003. 656 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Athenaeus. Deipnosophistae / Trans. by N. T. Golinkevich; M. L. Gasparov (ed.). Moscow: Science, 2003. 656 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гудков Д. Б., Ковшова М. Л. Телесный код русской культуры: материалы к словарю. М.: Гнозис, 2007. 287 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gudkov D. B., Kovshova M. L. The body code of Russian culture: materials for the dictionary. Moscow: Gnosis, 2007. 287 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гура А. В. Символика животных в славянской народной традиции. М.: Индрик, 1997. 912 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gura A. V. Animal symbolism in Slavic folk tradition. Moscow: Indrik, 1997. 912 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жинкин Н. И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознания. 1964. № 6. С. 26–38.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhinkin N. I. About code transitions in inner speech. Voprosy jazykoznanija = Topics in the study of language. 1964;6:26–38. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Карасик В. И. Концепт как единица лингвокультурного кода // Известия Волгоградского гос. педагогического ун­та. 2009. № 10(44). С. 4–11.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Karasik V. I. Concept as a unit of linguocultural code. Izvestiya Volgogradskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta = Ivzestia of the Volgograd State Pedagogical University. 2009;10(44):4–11. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Красных В. В. Предметный код культуры в русском культурном пространстве // Русистика на пороге xxI в.: проблемы и перспективы. Материалы международной научной конференции (Москва, 8–10 июня 2002 г.) / сост. Н. К. Онипенко. М.: ИРЯ РАН, 2003. С. 146–148.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krasnykh V. V. The object code of culture in the Russian cultural space. Rusistika na poroge XXI veka: problemy i perspektivy: materialy mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii (Moskva, 8–10 iyunya 2002 g.) = Russian Studies on the threshold of the XXI Century: Problems and prospects: Proceedings of the International Scientific Conference (Moscow, June 8–10, 2002) / Comp. by N. K. Onipenko. Moscow: Russian Language Institute of RAS. 2003. P. 146–148. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лотман Ю. М. К проблеме типологии культуры // Ученые записки Тартуского гос. ун­та. Вып. 198. Труды по знаковым системам. Т. 3. Тарту, 1967. С. 30–38.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lotman Yu. M. Regarding the typology of culture. Uchenye zapiski Tartuskogo gos. un-ta. Vyp. 198. Trudy po znakovym sistemam. T. 3 = Scientific Notes of the Tartu State University. Issue 198. Works on semiotics. Vol. 3. Tartu, 1967. P. 30–38. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Марциал Марк Аврелий. Эпиграммы. М.: Художественная литература, 1968. 487 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Marcus Valerius Martialis. Epigrams. Moscow: Fiction, 1968. 487 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пименова М. В. Коды культуры и проблемы классификации концептов // Язык. Текст. Дискурс: научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / под ред. проф. Г. Н. Манаенко. Вып. 5. Ставрополь, 2007. С. 79–85.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pimenova M. V. Cultural codes and problems of concept classification. Yazyk. Tekst. Diskurs: nauchnyi almanakh Stavropolskogo otdeleniya RALK. Vyp. 5 = Language. Text. Discourse: scientific almanac of Stavropol branch of RALC. Vol. 5. / G. N. Manayenko (ed.). Stavropol, 2007. P. 79–85. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Поздняева Т. Воланд и Маргарита. СПб.: Амфора, 2007. 446 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pozdnyaeva T. Voland and Margarita. Saint­ Petersburg: Amfora, 2007. 446 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Садовников Д. Н. Загадки русского народа: сб. загадок, вопросов, притч и задач. М.: Современный писатель, 1995. 400 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sadovnikov D. N. Riddles of the Russian people: a collection of riddles, questions, parables, and problems. Moscow: Modern Writer, 1995. 400 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Толстая С. М. К понятию культурных кодов // Сборник статей к 60­летию А. К. Байбурина. Серия: Studia Ethnologica. СПб., 2007. С. 23–31.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tolstaya S. M. On the concept of cultural codes. Sbornik statei k 60-letiyu A. K. Bayburina. Seriya: Studia Ethnologica = Collection of articles for the 60th anniversary of A. K. Bayburin. Series: Studia Ethnologica. Saint­Petersburg, 2007. P. 23– 31. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Толстой Н. И. Из «грамматики» славянских обрядов. Типология культуры. Взаимное воздействие культур // Ученые записки Тартуского гос. ун­та. Вып. 576. Труды по знаковым системам. Т. 15. Тарту, 1982. С. 57–71.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tolstoy N. I. From the "grammar" of Sla vic rituals. The typology of culture. Reciprocal influence of cultures. Uchenye zapiski Tartuskogo gos. un-ta. Vyp. 576. Trudy po znakovym sistemam. T. 15 = Scientific Notes of the Tartu State University. Issue 576. Works on semiotics. Vol. 15. Tartu, 1982. P. 57–71. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Флоренский П. А. Итоги // Эстетические ценности в системе культуры. М. [б.и.], 1986. С. 122–132.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Florensky P. A. Results. Esteticheskie tsennosti v sisteme kultury = Aesthetic values in the cultural system. Moscow: [s.n.], 1986. P. 122–132. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Халикова Н. В. Формальная и семантическая структура словесного образа «ветер дует» в текстах произведений И. А. Бунина // Вестник Московского гос. областного ун­та. Серия: Русская филология. 2020. № 4. С. 51–59. https://doi.org/10.18384/2310­7278­2020­4­51­59.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khalikova N. V. Formal and semantic structure of the artistic image "The Wind Blows" in I. Bunin’s fiction. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seriya: Russkaya filologiya = Bulletin of Moscow Region State University. Series: Russian Philology. 2020;4:51–59. (In Russ.) https://doi.org/10.18384/2310­7278­2020­4­51­59.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Якушевич И. В. Лингвокогнитивная типология символов // Вестник российского ун­та дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2012. № 4. С. 5–13.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yakushevich I. V. Lingvokognitive typology of symbols. Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Lingvistika = Russian Journal of Linguistics. 2012;4:5–13. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Якушевич И. В. Энантиосемия в лексико­семантической структуре символа // Вестник Иркутского лингвистического ун­та. Иркутск, 2012. Т. 2(19). С. 72–77.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yakushevich I. V. Enantiosemy in the lexical semantic structure of the symbol. Vestnik Irkutskogo lingvisticheskogo universiteta = Bulletin of the Irkutsk Linguistic University. 2012;2(19):72–77. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
