<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">riash</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Русский язык в школе</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian language at school</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0131-6141</issn><issn pub-type="epub">2619-0966</issn><publisher><publisher-name>Company "Our Language"</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.30515/0131-6141-2021-82-5-91-98</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">riash-1567</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ НАСЛЕДСТВО</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTIC HERITAGE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>«Самая жизнь знакомила, дружила меня всесторонне с языком…» (к 220-летию со дня рождения В. И. Даля)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>"Life itself acquainted me with and made me become an intimate friend of language…" (to the V. I. Dal’s 220th anniversary of the birth)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-9423-3486</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Приемышева</surname><given-names>М. Н.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Priemysheva</surname><given-names>M. N.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Марина Николаевна Приемышева, доктор филологических наук, заместитель директора по научной работе</p><p>г. Санкт-Петербург</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Marina N. Priemysheva, Dr. of Sci. (Philol.), Deputy Director for Scientific Work</p><p>Saint-Petersburg</p></bio><email xlink:type="simple">mn.priemysheva@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Институт лингвистических исследований, Российская академия наук</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Institute of Linguistic Research, Russian Academy of Sciences</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>17</day><month>09</month><year>2021</year></pub-date><volume>82</volume><issue>5</issue><fpage>91</fpage><lpage>98</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Company "Our Language", 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Company "Our Language"</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Company "Our Language"</copyright-holder><license xlink:href="https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.riash.ru/jour/article/view/1567">https://www.riash.ru/jour/article/view/1567</self-uri><abstract><p>В статье, посвященной 220-летию со дня рождения В. И. Даля, представлен краткий обзор его творческой, профессиональной деятельности в контексте создания «Толкового словаря живого великорусского языка», а на примере небольшой научной дискуссии конца XIX в. более детально освещается вопрос о роли этого Словаря в истории развития академической толковой лексикографии. Целью исследования было как обобщение известных фактов о В. И. Дале и его Словаре, так и обращение к менее известным источникам. В. И. Даль в истории русской культуры оставил заметный след в каждой из областей, с которыми был творчески или профессионально связан: он был и морским офицером, и врачом, и писателем, и чиновником Министерства внутренних дел. Весь профессиональный и творческий опыт В. И. Даля, а также глубокое знание народной жизни отразились на структуре, форме и содержании Словаря и сделали последний мерилом и образцом русской лексикографии. Последний тезис раскрывается на примере критической «Записки» И. Х. Пахмана (1899) о начале работы над «шахматовской редакцией» академического «Словаря русского языка». В данной «Записке» даются и некоторые оценки далевскому изданию с точки зрения его использования в практике школьного обучения. Словарь В. И. Даля, несмотря на выявленные современниками недостатки, невольно был точкой отсчета и эталоном при обсуждении дискуссионных вопросов создания нового академического проекта и именно в этом качестве оказал влияние на дальнейшее развитие толковой академической лексикографии.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This paper devoted to V. I. Dal’s 220th birthday anniversary presents a short review of his creative, professional activity in the context of compiling "The Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language". Being exemplified by a brief scientific discussion which dates back to the end of the XIXth century, the role of this Dictionary in the history of the academic explanatory lexicography development is highlighted in greater detail. The aim of the study was to generalise the well-known facts about V. I. Dal and his Dictionary as well as to refer to lesser-known sources. V. I. Dal contributed significantly to each of the spheres in which he was creatively or professionally involved: he was a naval officer, a doctor, a writer, and a civil servant of the Ministry of Internal Affairs. All Dal’s professional and creative experience as well as his in-depth knowledge of folklife had an impact on the structure, form, and content of the Dictionary: they made it the yardstick and exemplar of Russian lexicography. This thesis is expounded in the course of studying I. Kh. Pachmann’s critical "Memorandum" (1899) concerning the commencement of the work on the "Shakhmatov’s revision" of the academic "Dictionary of the Russian Language". Additionally, this "Memorandum" provides certain evaluation of Dal’s edition from the perspective of its educational potential that could be exploited in school education. Despite the drawbacks revealed by his contemporaries, V. I. Dal’s dictionary inadvertently became the yardstick and exemplar in the discussion of the moot issues arising during the initiation of the new academic project. It is this dictionary that influenced the further development of explanatory academic lexicography.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>история отечественного языкознания</kwd><kwd>история толковой лексикографии русского языка</kwd><kwd>академическая лексикография</kwd><kwd>В. И. Даль</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>history of Russian linguistics</kwd><kwd>history of explanatory Russian lexicography</kwd><kwd>academic lexicography</kwd><kwd>V. I. Dal</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бондалетов В. Д. В. И. Даль и тайные языки России. М.: Флинта: Наука, 2004. 453 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bondaletov V. D. V. I. Dal and the secret languages of Russia. Moscow: Flinta: Science, 2004. 453 p. (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Даль В. И. Об омеопатии: Письмо кн. В. Ф. Одоевскому. СПб., 1838. 30 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dal V. I. On homeopathy: a letter to V. F. Odoevsky. Saint-Petersburg: 1838. 30 p. (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Грот Я. К. Воспоминания о В. И. Дале (с извлечением из его писем). СПб.: Тип. Имп. акад. наук, 1873. 23 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grot Ya. K. Memories of V. I. Dal (with an extract from his letters). Saint-Petersburg: Imperial academy of sciences publ., 1873. 23 p. (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Грот Я. К. Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля // Труды Я. К. Грота. Т. II. Филологические разыскания. СПб.: Тип. М-ва пут. сообщ., 1899. С. 1–45.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grot Ya. K. Explanatory dictionary of the living great Russian language by V. I. Dal. Proceedings of J. K. Grot. Vol. II. Philological research. Saint-Petersburg: Printing house of the Moscow travel community, 1899. P. 1–45.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Канкава М. В. В. И. Даль как лексикограф. Тбилиси, 1958. 356 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kankava M. V. V. I. Dal as a lexicographer. Tbilisi, 1958. 356 p. (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ридигер Ф. В. Свидетельство // Описание моста, наведенного на реке Висле для перехода отряда генерал-лейтенанта Ридегера. СПб.: в тип. Н. Греча, 1833. C. 42–46.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ridiger F. V. Certificate. Description of the bridge built on the Visle river for the passage of lieutenant general Ridegera detachment. Saint-Petersburg: N. Grecha pudl., 1833. P. 42–46. (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пахман И. Х. План Нового академического словаря с точки зрения иноязычного. СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1899. 39 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pakhman I. Kh. Outline of a new academic dictionary from the point of view of a foreign language. Saint-Petersburg: Imperial academy of sciences publ., 1899. 39 p. (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шахматов А. А. Записка &lt;о «Словаре русского языка»&gt; / Извлечения из протоколов // Сборник ОРЯС. Т. 64. СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1899. С. XII–XVI.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shakhmatov A. A. Note about the "Dictionary of the Russian language". Extracts from protocols. Collection of the Department of Russian Language and Literature of the Academy of Sciences. Saint-Petersburg: Imperial academy of sciences publ., 1899. Vol. 64. P. XII–XVI. (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
