<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">riash</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Русский язык в школе</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian language at school</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0131-6141</issn><issn pub-type="epub">2619-0966</issn><publisher><publisher-name>Company "Our Language"</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.30515/0131-6141-2021-82-1-86-91</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">riash-1455</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ЗАМЕТКИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTIC NOTES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>О семантико-синтаксическом стяжении, или Что мы имеем в виду, когда не говорим что-то вслух?</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>About semantic and syntactic compression, or What do we mean when we don’t say something out loud?</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Норман</surname><given-names>Б. Ю.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Norman</surname><given-names>B. Ju.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Борис Юстинович Норман, доктор филологических наук, профессор, кафедра теоретического и славянского языкознания</p><p>г. Минск</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Boris Ju. Norman, Dr. of Sci. (Philol.), Professor, Department of Theoretical and Slavic Linguistics</p><p>Minsk</p></bio><email xlink:type="simple">boris.norman@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Белорусский государственный университет</institution><country>Беларусь</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Belarusian State University</institution><country>Belarus</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>19</day><month>01</month><year>2021</year></pub-date><volume>82</volume><issue>1</issue><fpage>86</fpage><lpage>91</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Company "Our Language", 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Company "Our Language"</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Company "Our Language"</copyright-holder><license xlink:href="https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.riash.ru/jour/article/view/1455">https://www.riash.ru/jour/article/view/1455</self-uri><abstract><p>Цель статьи – проанализировать случаи семантико-синтаксического стяжения (сжатия, компрессии) в русском языке. С формальной стороны это сокращение фразы, обусловленное тенденцией к экономии речевых усилий. По сути же – это актуальный способ уплотнения, упаковки информации, при котором происходит преобразование внутренней структуры высказывания, одни слова получают новые функции, а другие опускаются, редуцируются. Особую роль в распространении и легализации подобных случаев компрессии играет разговорная речь. Приводятся примеры из художественной литературы и публицистики на русском языке – такие как археология вместо археологические раскопки или спорт вместо спортивный мотоцикл. Анализируются случаи сложных, многокомпонентных преобразований, в ходе которых структура фразы заметно сокращается и «уплотняется», например: самые богатые люди в России, фиксируемые в журнале «Форбс» → русские «форбсы». В качестве ключевых (опорных) слов, сохраняющихся в ходе стяжения, выступают обычно имена существительные (или именные группы). В статье показано, что адресат (читатель), как правило, адекватно воспринимает и осознает такие высказывания, опираясь: 1) на предыдущий речевой опыт (в том числе стандартные модели метонимии); 2) на словесный и ситуационный контекст; 3) на правила здравого смысла. Делается вывод, что анализ высказываний, включающих в себя факты семантико-синтаксического стяжения (как элемент «динамической» грамматики), помогает продемонстрировать богатые возможности русского языка в плане обработки и упаковки мысли.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The purpose of the article is to analyze cases of semantic and syntactic compression (contraction, constriction) in the Russian language. From the surface side the syntactic compression is a reduction of the phrase, due to the tendency to save speech effort. In fact – it is an actual method of compacting and packaging information, in which the internal structure of the utterance is transformed, some words get new functions, and others are omitted and reduced. Colloquial speech plays a special role in the spread and legalization of such cases of compression. Examples from fiction and journalism in Russian are given – such as archeology instead of archaeological excavations or sports instead of sports motorcycle. The article analyzes cases of complex, multi-component transformations, during which the structure of the phrase is significantly reduced and «condensed», for example: the richest people in Russia, recorded in the magazine «Forbes» → Russian «Forbes». Nouns (or noun groups) are usually used as key (reference) words that remain in the course of contraction. The article shows that the addressee (reader), as a rule, adequately perceives and understands such statements, based: 1) on previous speech experience (including standard models of metonymy); 2) on verbal and situational context; 3) on the rules of common sense. It is concluded that the analysis of utterances that include facts of semantic and syntactic contraction (as an element of «dynamic» grammar) helps to demonstrate the rich capabilities of the Russian language in terms of processing and packaging of thought.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>стяжение</kwd><kwd>компрессия</kwd><kwd>разговорная речь</kwd><kwd>синтаксическая структура</kwd><kwd>преобразование</kwd><kwd>реконструкция смысла</kwd><kwd>уплотнение информации</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>compacting</kwd><kwd>compression</kwd><kwd>spoken language</kwd><kwd>syntactic structure</kwd><kwd>transformation</kwd><kwd>reconstruction of the meaning</kwd><kwd>contraction of information</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Акимова Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М.: Высшая школа, 1990. 166 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Akimova G. N. New in the syntax of modern Russian. Moscow: Higher School, 1990. 166 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иванчикова Е. А. О развитии синтаксиса русского языка в советскую эпоху (вместо предисловия) // Развитие синтаксиса современного русского языка. М.: Наука, 1966. С. 3–22.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ivanchikova E. A. Russian language syntax development in the Soviet era (instead of a Preface). Razvitie sintaksisa sovremennogo russkogo yazyka = Development of the syntax of the modern Russian language. Moscow: Science, 1966. P. 3–22. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Илюхина Н. А. Аномальные словоупотребления как следствие метонимических переносов: проблема квалификации // Проблемы речевой коммуникации. Вып. 9. Саратов: Изд-во Саратовского гос. ун-та, 2009. С. 12–19.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ilyukhina N. A. Abnormal word usage as a consequence of metonymic transfers: the problem of qualification. Problemy rechevoi kommunikatsii = Speech Communication Problems. Issue 9. Saratov: Saratov State University Publ., 2009. P. 12–19. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кечкеш И. Слово, контекст и коммуникативное значение // Вестник РУДН. Сер.: Лингвистика. 2014. № 1. С. 7–18.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kecskes I. The word, the context and communicative meaning. Vestnik RUDN. Ser.: Lingvistika = Bulletin RUDN. Ser.: Linguistics. 2014. No. 1. P. 7–18. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. М. М.: Прогресс, 1981. С. 350–368.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lakoff George. Linguistic gestalts. Novoe v zarubezhnoi lingvistike = New in Foreign Linguistics. Issue М. Moscow: Progress publ., 1981. P. 350–368. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Норман Б. Ю. О процессах синтаксической компрессии в современных славянских языках // Известия Российской Академии наук. Сер.: Литература и язык. 2012. Т. 71, № 6. С. 3–11.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Norman B. Ju. On the processes of syntactic compression in modern Slavic languages. Izvestiya Rossiiskoi Akademii nauk. Ser.: Literatura i Yazyk = News of the Russian Academy of Sciences. Ser.: Literature and Language. 2012. Vol. 71, No. 6. P. 3–11 (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. 7-е изд. М.: Учпедгиз, 1956. 512 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Peshkovsky A. M. Russian syntax in scientific coverage. 7th ed. Moscow, Uchpedgiz Publ., 1956. 512 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шведова Н. Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе (словосочетание). М.: Просвещение, 1966. 156 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shvedova N. Yu. Active processes in modern Russian syntax (combination of words). Moscow: Education Publ., 1966. 156 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Culicover P. W., Nowak A. Dynamical Grammar, Minimalism, Acquisition, and Change. Oxford: Oxford University Press, 2003. 324 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Culicover P. W., Nowak A. Dynamical Grammar, Minimalism, Acquisition and Change. Oxford: Oxford University Press, 2003. 324 p. (In Engl.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rączaszek-Leonardi J. Grammatical is easer // Psychology of Language and Communication. 2004. Vol. 8, No. 2. P. 93–98.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rączaszek-Leonardi J. Grammatical is easer. Psychology of Language and Communication. 2004. Vol. 8, No. 2. P. 93–98. (In Engl.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
