<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">riash</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Русский язык в школе</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian language at school</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0131-6141</issn><issn pub-type="epub">2619-0966</issn><publisher><publisher-name>Company "Our Language"</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.30515/0131-6141-2018-79-1-45-51</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">riash-10</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ЗАМЕТКИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTIC NOTES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Модальное наречие необходимо: русский иностранец</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The Modal Adverb Neobkhodimo (necessary): the Russian Foreigner</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Зеленин</surname><given-names>А. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Zelenin</surname><given-names>A. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, лектор университета Университет Тампере  (Финляндия), факультет коммуникационных наук, отделение русского языка, культуры и переводоведения</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Faculty of Communication Sciences</p></bio><email xlink:type="simple">Aleksandr.Zelenin@staff.uta.fi</email></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Руднев</surname><given-names>Д. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Rudnev</surname><given-names>D. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, доцент СПбГУУниверситетская набережная, д. 7–9, Санкт- Петербург, 199034, Россия</p></bio><bio xml:lang="en"><p>7–9, Universitetskaya Naberezhnaya, Saint-Petersburg, 199034, Russian Federation</p></bio><email xlink:type="simple">rudnev@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Санкт-Петербургский государственный университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Saint Petersburg state University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>29</day><month>01</month><year>2018</year></pub-date><volume>79</volume><issue>1</issue><fpage>45</fpage><lpage>51</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Company "Our Language", 2018</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Company "Our Language"</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Company "Our Language"</copyright-holder><license xlink:href="https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.riash.ru/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.riash.ru/jour/article/view/10">https://www.riash.ru/jour/article/view/10</self-uri><abstract><p>В статье рассматривается история возникновения наречия необходимо (через стадию краткого прилагательного) и становление в нем модального значения; прослеживается путь от  прилагательного необходимый, появившегося в XVII в. как индивидуально-речевой факт (в  полемических текстах протопопа Аввакума), до калькированных из европейских языков  (немецкий, французский) значений. Наречие вошло в группу других модальных слов (нужно,  надо, следует и т.д.), служащих для выражения грамматического значения обязательности,  интенсивно формируемого в сфере деловой и научной литературы в России в XVIII в.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The history of the adverb neobkhodimo (necessary) appearance (through the stage of short adjective and formation of it’s modal  semantics is considered in the article. The way from the adjective  neobkhodimyi that appeared in 17th century as characterfully speaking  fact (in polemic texts by Avvakum) till calked meanings of European  languages (German, French) is observed. The adverb is incorporated  into the modal words group (nuzhno, nado, sleduet and others) that serve for expression of necessity grammatic meaning. The meaning was actively forming in the field of official and scientific literature in Russia in 18th century.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>модальность</kwd><kwd>индивидуально-авторская номинация</kwd><kwd>калькирование</kwd><kwd>деловой стиль</kwd><kwd>книжные стили языка</kwd><kwd>история слова</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>modality</kwd><kwd>individually authored nomination</kwd><kwd>calque</kwd><kwd>official style</kwd><kwd>literary language styles</kwd><kwd>word history</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. – М., 1989.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Aleksandrova Z.E. Slovar’ sinonimov russkogo yazyka (Russian language  dictionary of synonyms), Moscow, 1989.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. – М., 1955.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Balli Sh. Obshchaya lingvistika i voprosy frantsuzskogo yazyka, Moscow, 1955.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. – М., 1980.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zaliznyak A.A. Grammaticheskii slovar’ russkogo yazyka: Slovoizmenenie, Moscow, 1980.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Георгиева В.Л. Безличные предложения // Историческая грамматика русского языка: Синтаксис. Простое предложение. – М., 1978.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Georgieva V.L. Bezlichnye predlozheniya, in Istoricheskaya grammatika  russkogo yazyka. Sintaksis. Prostoe predlozhenie, ed. V.I. Borkovskii, Moscow, 1978.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Синтаксис. Простое предложение / под ред. акад. В.И. Борковского. – М., 1978.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Glinkina L.A. O dinamike slov kategorii sostoyaniya v istorii russkogo yazyka,  in Filologicheskii klass, No.1(43), Ekaterinburg, 2016.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Глинкина Л.А. О динамике слов категории состояния в истории русского языка // Филологический класс, 1(43). – Екатеринбург, 2016.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kobozeva I.M., Laufer N.I. Semantika modal’nykh predikatov  dolzhenstvovaniya, in Logicheskii analiz yazyka: Kul’turnye kontsepty, Moscow, 1991.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дронова Л.П. Становление и эволюция модально-оценочной лексики русского языка. – Томск, 2006.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Migirin V.N. Kategoriya sostoyaniya ili bessubjektnye prilagatel’nye, in  Issledovanie po sovremennomu russkomu yazyku, Moscow, 1970.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кобозева И.М., Ла уфе р Н.И. Семантика модальных предикатов долженствования // Логический анализ языка: Культурные концепты. – М., 1991.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nordstet I. Rossiiskii s nemetskim i frantsuzskim perevodami slovar’,  sochinennyi nadvornym sovetnikom Ivanom Nordstetom, Sankt-Petersburg, 1780.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мигирин В.Н. Категория состояния или бессубъектные прилагательные // Исследования по современному русскому языку. – М., 1970.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Paducheva E.V. Modal’nost’ in Russkaya korpusnaya grammatika, available at  http://rusgram.ru/index (November 22, 2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Нордстет И. Российский с немецким и французским переводами словарь, сочиненный надворным советником Иваном Нордстетом. – СПб., 1780.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Polnoi frantsuzskoi i rossiiskoi, s poslednyago izdaniya Frantsuzskoi Akademii na  rossiiskoi yazyk perevedennyi sobraniem uchenykh lyudei, Part. II, Sankt-Petersburg, 1786.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Падучева Е.В. Модальность // Русская корпусная грамматика [Электронный ресурс]. –URL: http://rusgram.ru/index (дата обращения: 22.11.2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rozental’ D.E., Telenkova M.A. Slovar’-spravochnik lingvisticheskikh terminov, Moscow, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Полной французской и российской лексикон, с последняго издания Французской Академии на российской язык переведенный собранием ученых людей. – СПб., 1786. – Ч. II [Лексикон].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Slovar’ Akademii Rossiiskoi: in 6 parts, P.3, Sankt-Peterburg, 1792.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М., 2003.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Slovar’ russkikh narodnykh govorov, Vol. 21, Leningrad, 1986.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь Академии Российской: в 6 ч. – СПб., 1792. – Ч. 3 [САР].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Slovar’ russkogo yazyka: in 4 vol., Moscow, 1981–1988.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь русских народных говоров. – Л., 1986. – Вып. 21 [СРНГ].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Slovar’ russkogo yazyka XVIII veka, Vol. 14, Leningrad, 1984.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь русского языка: в 4 т. – М., 1981– 1988 [МАС].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Slovar’ sinonimov russkogo yazyka: in 2 vol., ed. A.P. Evgen’eva, vol.1, Moscow, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь русского языка XI–XVII вв. – М., 1986. – Вып. 11 [СРЯ XI–XVII].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Slovar’ sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka: in 17 vol, vol. VII, Moscow, Leningrad, 1958.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь русского языка XVIII века. – Л., 1984. – Вып. 14 [СРЯ XVIII].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ukazy blazhennyya i vechnodostoinyya pamyati gosudarya imperatora Petra Velikago  samoderzhtsa vserossiiskago…, Sankt-Petersburg, 1739.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь синонимов русского языка: в 2 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. – М., 2003. – Т. I [СС].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tsellarii K. Khristofora Tsellariya Kratkoi latinskoi leksikon s rossiiskim i  nemetskim perevodom, Sankt-Petersburg, 1746.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. – М.; Л., 1958. – Т. VII [БАС].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chukovskii K.I. Zhivoi kak zhizn’, Moscow, 1982.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Указы блаженныя и вечнодостоиныя памяти государя императора Петра Великаго самодержца всероссиискаго… – СПб., 1739 [Указы].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Указы блаженныя и вечнодостоиныя памяти государя императора Петра Великаго самодержца всероссиискаго… – СПб., 1739 [Указы].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Целларий К. Христофора Целлария Краткой латинской лексикон с российским и немецким переводом. – СПб., 1746.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Целларий К. Христофора Целлария Краткой латинской лексикон с российским и немецким переводом. – СПб., 1746.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чуковский К.И. Живой как жизнь. – М., 1982.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Чуковский К.И. Живой как жизнь. – М., 1982.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
